"ذات الصلة بفيروس" - Translation from Arabic to French

    • liés au
        
    • liées au
        
    • en rapport avec
        
    Nous avons vu des changements dans le comportement et la manière d'être des jeunes qui ont participé à nos programmes, et dans leur façon de faire face, en adoptant une attitude plus positive et constructive, à la stigmatisation et aux autres problèmes liés au VIH. UN ولقد شهدنا تغيرات في السلوك والاتجاهات لدى الشابات اللواتي انخرطن في برامجنا وكيفية تعاملهن مع مسألة الوصم وغيرها من المسائل ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بطريقة إيجابية وبناءة أكثر من ذي قبل.
    Dans ce contexte, je me félicite de l'accord auquel est parvenue l'Organisation mondiale du commerce pour offrir aux pays en développement un plus grand accès aux médicaments à un faible coût, y compris les médicaments liés au VIH. UN وفي هذا السياق، أرحب بالاتفاق الذي توصلت إليه منظمة التجارة العالمية الهادف إلى زيادة إمكانية حصول البلدان النامية على الأدوية بأسعار رخيصة، بما في ذلك العقاقير ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En Afrique orientale et australe, dans les États arabes et les Caraïbes, une analyse de la législation a été entreprise afin de promouvoir les droits de l'homme liés au VIH. UN ففي شرق أفريقيا وجنوبها والدول العربية ومنطقة البحر الكاريبي، أُجري تحليل للتشريعات من أجل تعزيز حقوق الإنسان ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La prise en charge gratuite du traitement des maladies opportunists liées au VIH; UN التعهد بمجانية علاج الأمراض الانتهازية ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Il convient également de faciliter l'accès de tous aux médicaments antirétroviraux et aux autres médicaments essentiels pour les infections liées au sida, notamment pour les pays à faible revenu qui peinent à faire face aux prix exorbitants de ces remèdes en l'absence d'un engagement ferme des partenaires internationaux. UN ويجب علينا أيضا تسهيل حصول الجميع على الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية وغيرها من الأدوية الهامة للغاية في علاج حالات العدوى ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، وخاصةً في البلدان ذات الدخل المنخفض، التي تواجه صعوبة في دفع تكلفة الأدوية الباهظة، في ظل غياب الالتزام القوي من جانب الشركاء الدوليين.
    L'Agence suédoise de développement international (ASDI) a financé la réalisation au Guatemala de travaux en rapport avec le VIH/sida. UN وقد قدمت الوكالة السويدية للتنمية الدولية أموالا إلى غواتيمالا لتنفيذ الأعمال ذات الصلة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    J. Éliminer les systèmes parallèles pour les services liés au VIH afin de renforcer l'intégration de la lutte contre le sida UN ياء - القضاء على النظم الموازية للخدمات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، من أجل تعزيز التكامل في الاستجابة للإيدز
    Nous avons publié de nombreuses études portant sur les connaissances, les attitudes et les comportements liés au VIH/sida. UN ونشرنا العديد من الدراسات المتعلقة بالمعرفة والسلوكيات والتصرفات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    I. Éliminer les systèmes parallèles pour les services liés au VIH afin de renforcer l'intégration de la lutte contre le sida UN طاء - القضاء على النظم الموازية الخاصة بالخدمات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، من أجل تعزيز تكامل الاستجابة للإيدز
    13. Le HautCommissariat a continué de s'attacher à renforcer la coopération avec les institutions pour que cellesci intègrent les droits liés au VIH/sida dans leurs programmes et activités. UN 13- وقد واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان المشاركة في تعزيز التعاون مع الوكالات بغية إدماج الحقوق ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز ضمن برامجها وأنشطتها.
    Le sida est la première cause de décès parmi les femmes en âge de procréer. Entre 2005 et 2012, le nombre de décès liés au sida parmi les adolescentes a en effet augmenté de 50 %, alors même qu'il baissait de 30 % pour la population totale. UN ويمثل الإيدز السبب الرئيسي للوفاة بين النساء في سن الإنجاب، وبين عامي 2005 و 2012، زادت الوفيات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المراهقين بنسبة 50 في المائة، مع أن العدد العالمي للوفيات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية انخفض بنسبة 30 في المائة.
    Les conceptions dominantes de la masculinité favorisent les comportements sexuels à risque chez les hommes et les dissuadent de faire appel à des services sanitaires liés au VIH. UN وتشجع المفاهيم السائدة عن الذكورة مجازفة الرجال الجنسية وتثنيهم عن السعي إلى الحصول على خدمات الرعاية الصحية والخدمات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية().
    Des campagnes médiatiques et des initiatives de communication ciblant le public soutenues par le PNUD ont permis de promouvoir les droits de l'homme liés au VIH et l'égalité des sexes ainsi que d'accélérer l'action contre la réprobation et la discrimination liées au VIH. UN 29 -وتولت حملات الإعلام ومبادرات الاتصال بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعوة في مجال حقوق الإنسان ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين وزادت إجراءات مكافحة الوصم والتمييز.
    L'Union européenne aimerait saluer et appuyer le rôle joué par la société civile et la part qu'elle prend dans les efforts de planification, la fourniture des soins, l'assistance aux orphelins et autres groupes vulnérables, et dans la surveillance des violations des droits de l'homme liées au VIH/sida. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن إقراره وتأييده للدور الذي يضطلع به المجتمع المدني من خلال مشاركته في عمليات التخطيط، وتوفير الرعاية والدعم للأيتام والفئات المستضعفة الأخرى، ورصد انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Financement Le financement des activités liées au VIH dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire a atteint 10 milliards de dollars en 2007, ce qui représente une progression de 12 % par rapport à 2006, ce financement ayant décuplé en moins de 10 ans. UN بلغ تمويل الأنشطة ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل 10 بلايين دولار في عام 2007 - وهو يمثل زيادة نسبتها 12 في المائة على تمويل عام 2006 وارتفاعا قدره 10 أضعاف في أقل من عقد.
    Dans cette résolution, la Commission a insisté sur le fait qu'il importe de mettre en commun les connaissances, l'expérience et les accomplissements en ce qui concerne les questions liées au VIH/sida, et elle a invité instamment les États à entreprendre, notamment, des programmes efficaces de prévention du VIH/sida, comprenant des campagnes d'éducation et de sensibilisation. UN وقد أكدت اللجنة في ذلك القرار أهمية تقاسم المعارف والخبرات والمنجزات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، وحثت الدول، في جملة أمور، على العمل على إيجاد برامج فعالة للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بوسائل منها حملات التثقيف وإذكاء الوعي.
    62. Comme indiqué plus haut, les évaluations thématiques des programmes sur la maternité sans risques, et les interventions liées au VIH/sida seront achevées en 1998. Les résultats de ces opérations devraient être déterminants pour la poursuite de la promotion des programmes de santé en matière de reproduction. UN ٦٢ - سيتم في عام ١٩٩٨ كما ذكر أعلاه، إكمال التقييم المواضيعي لبرامج اﻷمومة المأمونة والبرامج ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية / اﻹيدز، ومن المتوقع أن تكتسي نتائج هاتين العمليتيــن أهميــة كبيــرة بالنسبة لمواصلة تعزيز برامج الصحة اﻹنجابية.
    112. Une politique relative à l'infection au VIH et au sida est actuellement élaborée à l'intention du secteur de l'éducation; une fois adoptée, elle fournira au personnel scolaire, aux étudiants, aux parents et autres parties prenantes des orientations sur lesquelles ils pourront s'appuyer pour traiter efficacement les questions liées au VIH et au sida dans les établissements scolaires. UN 112- ويجري وضع سياسة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خاصة بقطاع التعليم، وسوف تفيد هذه السياسة، بعد الموافقة عليها، في توجيه الموظفين والطلاب والآباء وغيرهم من الجهات المعنية في التعامل بفعالية مع القضايا ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في المدارس وبيئة العمل.
    Au niveau du pays, les responsables de la gestion de la crise provoquée par l'épidémie d'Ebola dirigeront toutes les activités engagées par les organismes des Nations Unies en rapport avec l'épidémie et veilleront à ce que les initiatives des parties prenantes qui contribuent à l'action globale soient coordonnées avec les plans d'opérations des pays. UN ٣٨ - وعلى الصعيد القطري، سيتولى موظفو البعثة المعنيون بإدارة أزمة إيبولا قيادة جميع أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة بفيروس إيبولا، ويكفلون تنسيق الإجراءات التي يتخذها أصحاب المصلحة، والتي تسهم في الاستجابة ككل، مع خطط العمليات القطرية.
    Les organisations ont en outre collaboré au niveau régional au titre d'un projet commun tendant à élaborer des recommandations à l'intention des gouvernements de l'Asie et du Pacifique sur les meilleures façons d'aborder le problème de la stigmatisation et la discrimination et d'autres questions liées aux droits fondamentaux en rapport avec le VIH/sida. UN وتعاونت المنظمات أيضاً على المستوى الإقليمي في إطار مشروع مشترك من أجل وضع توصيات موجهة إلى حكومات بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن أفضل السبل لمعالجة الوصم والتمييز وغير ذلك من مسائل حقوق الإنسان ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    f) Renforcer l'intégration de la sexospécificité, des problèmes en rapport avec le VIH/sida, des problèmes du handicap et de la question du vieillissement dans les politiques et les programmes nationaux. UN (و) تعزيز مراعاة الأبعاد الجنسانية والمسائل ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واهتمامات المعوقين والمسائل ذات الصلة بالشيخوخة في السياسات والبرامج الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more