Nous voudrions par conséquent suggérer aux acteurs compétents du système des Nations Unies de renforcer leurs efforts à cet égard. | UN | ولذلك، نقترح أن تعزز الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد. |
Un projet a également été communiqué au Secrétaire général et aux organes compétents du système des Nations Unies. | UN | كما أطلعت الأمين العام والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة على المشروع. |
Un projet a également été communiqué au Secrétaire général et aux organes compétents du système des Nations Unies. | UN | كما أطلعت الأمين العام والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة على المشروع. |
Appui aux bureaux extérieurs Objectif de l'Organisation : Apporter des connaissances et des compétences en matière de sûreté et de sécurité à tous les acteurs concernés au sein du système des Nations Unies et réduire ou prévenir le stress traumatique | UN | هدف المنظمة: توفير المعارف والمهارات في مجال السلامة والأمن لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وتقليل/أو منع الإجهاد الناجم عن الحوادث الخطيرة |
La Convention constitue un cadre dans lequel les organisations et institutions spécialisées intéressées du système des Nations Unies devraient réaliser leurs activités maritimes en tenant compte de l'unité essentielle de la Convention. | UN | وتشكل الاتفاقية إطارا شاملا ينبغي للمؤسسات والوكالات المتخصصة ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، أن تضطلع في ظله بأنشطتها البحرية، بما يتفق مع الوحدة اﻷساسية للاتفاقية. |
La planification stratégique des missions est insuffisante, et le Département des affaires politiques devrait définir le rôle de ces missions dans les efforts de consolidation de la paix et de prévention des conflits déployés par l'ONU et mieux coordonner les activités des missions politiques spéciales en général avec celles des autres intervenants concernés dans le système des Nations Unies. | UN | والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالبعثات غير كاف، ويتعين على إدارة الشؤون السياسية أن تحدد دور البعثات في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء السلام ولمنع نشوب النزاعات، وأن تحسّن تنسيق أنشطة البعثات السياسية الخاصة ككل مع أنشطة العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, les organes directeurs pertinents au sein du système sont encouragés à accorder une attention particulière à la mise en oeuvre efficace du Programme d'action et à revoir leurs politiques, programmes, budgets et activités pour assurer l'utilisation la plus efficace possible des ressources financières à cette fin. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين تشجيع هيئات اﻹدارة ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة على إيلاء اعتبار خاص للتنفيذ الفعال لمنهاج العمل واستعراض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها بما يمكنها من تحقيق الاستعمال اﻷكفأ واﻷنجع لﻷموال في تحقيق هذا الغرض. |
De même, il faut améliorer la coordination entre les organismes compétents du système des Nations unies. | UN | وبالمثل، يجب تعزيز التنسيق بين الهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
85. Comme indiqué ci-dessus, les organismes compétents du système des Nations Unies ont centré leur action en matière de diversité biologique sur des activités menées au niveau national, complétées au besoin par des programmes régionaux et des activités internationales. | UN | ٨٥ - حسبما ذكر، ركز الاتجاه الذي اتخذته الكيانات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنوع البيولوجي على أنشطة الصعيد الوطني، التي أكملتها، حسب الاقتضاء، البرامج اﻹقليمية واﻷنشطة الدولية. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont d'avis que les organes compétents du système des Nations Unies, notamment l'Organe international de contrôle des stupéfiants et le PNUCID, doivent recevoir l'appui nécessaire afin qu'ils puissent s'acquitter pleinement et efficacement de leur mandat et jouer un rôle de catalyseur. | UN | وتعتقد المجموعة أن الهيئات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، مثل الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبـــة الدولية للمخدرات، يجب أن تلقى الدعم اللازم لكي تنفذ على نحو فعال وكامل ولاياتها وتعمل كقـــوة حافـــزة على العمل. |
3. Souligne qu'il importe de coordonner ce type de programme et d'activités avec les donateurs et d'autres organismes de développement compétents du système des Nations Unies; | UN | " 3- يشدّد على أهمية تنسيق تلك البرامج والأنشطة مع الجهات المانحة وسائر المنظمات الإنمائية ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
3. Souligne qu'il importe de coordonner ce type de programme et d'activités avec les donateurs et d'autres organismes de développement compétents du système des Nations Unies; | UN | 3- يشدّد على أهمية تنسيق تلك البرامج والأنشطة مع الجهات المانحة وسائر المنظمات التنموية ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
En outre, la Division sollicite des contributions de la part des organismes compétents du système des Nations Unies et d'autres organisations, afin de prendre en compte leur savoir-faire et les activités pertinentes relevant de leur mandat. | UN | 44 - وتطلب الشعبة أيضا الحصول على إسهامات من المؤسسات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بغية إدماج خبراتها والمستجدات ذات الصلة ضمن ولاياتها. |
5. Encourage le Secrétaire général et les organes compétents du système des Nations Unies à continuer de prendre sur le plan pratique les mesures relevant de leur autorité et conformes à leurs attributions institutionnelles susceptibles d'améliorer la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé ; | UN | 5 - تحث الأمين العام والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة على مواصلة اتخاذ أية تدابير عملية أخرى تدخل في نطاق سلطاتها والولايات المؤسسية القائمة لتعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
48. Pour que les organes compétents du système des Nations Unies appliquent avec succès les résolutions et les recommandations adoptées lors des conférences des Nations Unies, il faut donner aux représentants et au personnel des États Membres les moyens de prendre directement part au processus. | UN | ٤٨ - وتابع كلامه قائلا إن نجاح الهيئات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ ما يصدر عن المؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة من قرارات ومبادرات رهن ببناء قدرات مسؤولي الدول اﻷعضاء وموظفيها لكي يشاركوا بشكل مباشر في عملية التنفيذ. |
Nous proposons que l'Assemblée générale demande à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, en coopération et en consultation avec les organisations pertinentes et les programmes concernés au sein du système des Nations Unies, à élaborer une liste d'obligations et de responsabilités des États du pavillon et qu'elle exhorte tous les pays à contrôler effectivement les navires battant leur pavillon. | UN | ونقترح أن تدعو الجمعية العامة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بالتعاون والتشاور مع المنظمات والبرامج ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة لوضع قائمة من الالتزامات والمسؤوليات التي يجب أن تضطلع بها دول العلم ولحث جميع البلدان على وضع نظام مراقبة فعال للسفن المسجلة تحت أعلامها. |
Objectif de l'Organisation : Apporter des connaissances et des compétences en matière de sûreté et de sécurité à tous les acteurs concernés au sein du système des Nations Unies et réduire ou prévenir le stress traumatique | UN | هدف المنظمة: توفير المعارف والمهارات في مجال السلامة والأمن لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وتقليل/أو منع الإجهاد الناجم عن الحوادث الخطيرة |
97. La gamme limitée d'expériences examinées par ces évaluations laisse cependant penser qu'il est important pour toutes les entités intéressées du système des Nations Unies ainsi que pour les États Membres de suivre de beaucoup plus près leurs activités d'appui au renforcement des capacités afin de déceler les modifications à apporter et de prendre les mesures appropriées à cette fin. | UN | ٩٧ - وحتى النطاق المحدود من التجارب التي تناولتها هذه التقييمات بالدراسة يفيد أن من المهم بالنسبة لجميع الكيانات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر، أن ترصد دعمها لبناء القدرات بشكل أوثق لاكتشاف التغييرات اللازمة واتخاذ التدابير المناسبة. |
Objectif de l'Organisation : Apporter des connaissances et des compétences en matière de sûreté et de sécurité à tous les acteurs concernés dans le système des Nations Unies et réduire ou prévenir le stress traumatique | UN | هدف المنظمة: توفير المعارف والمهارات في مجال السلامة والأمن لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وتقليل/أو منع الإجهاد الناجم عن الحوادث الخطيرة |
À cet égard, les organes directeurs pertinents au sein du système sont encouragés à accorder une attention particulière à la mise en oeuvre efficace du Programme d'action et à revoir leurs politiques, programmes, budgets et activités pour assurer l'utilisation la plus efficace possible des ressources financières à cette fin. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين تشجيع هيئات اﻹدارة ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة على إيلاء اعتبار خاص للتنفيذ الفعال لمنهاج العمل واستعراض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها بما يمكنها من تحقيق الاستعمال اﻷكفأ واﻷنجع لﻷموال في تحقيق هذا الغرض. |
a) Nombre accru de partenariats noués avec les organisations pertinentes, faisant ou non partie du système des Nations Unies | UN | (أ) زيادة الشراكات مع المؤسسات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |