La délégation kirghize est préoccupée par la circulation des armes légères et prend les mesures pertinentes au niveau national pour lutter contre leur dissémination illicite. | UN | يشعر وفد قيرغيزستان بالقلق إزاء تداول الأسلحة الصغيرة وهو يتخذ التدابير ذات الصلة على المستوى الوطني لمكافحة انتشارها غير المشروع. |
Il existe aussi un besoin pressant de partager les données pertinentes au niveau international et de fournir une aide technique aux pays en développement afin de les aider à accroître leurs capacités d'exécution. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة للمشاركة في البيانات ذات الصلة على المستوى الدولي ولتقديم المساعة الفنية للبلدان النامية لمعاونتها في تعزيز قدراتها على إنفاذ القانون. |
Compilation et analyse des données disponibles sur les rejets de mercure dans les secteurs pertinents au niveau national | UN | جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني |
Ont été mis en place également des mécanismes qu'utilisera le Club de Paris pour aborder les questions de l'aide bilatérale et les autres questions connexes au niveau international. | UN | وووفق أيضا على آليات لاستخدام نادي باريس في معالجة قضايا المعونة الثنائية والمسائل ذات الصلة على المستوى الدولي. |
3. Recommande que, dans la mise en œuvre des trois conventions, les Parties assurent, notamment par le renforcement des capacités et l'assistance technique, une étroite coopération et une bonne coordination entre les secteurs, ministères ou programmes concernés au niveau national, en particulier en ce qui concerne, entre autres : | UN | 3 - يوصي الأطراف بأن تضمن، لدى تنفيذ الاتفاقيات الثلاث بما في ذلك من خلال بناء القدرات والمساعدة التقنية، التعاون والتنسيق الوثيقين بين القطاعات أو الوزارات أو البرامج ذات الصلة على المستوى الوطني فيما يتعلق بما يلي ضمن جملة أمور: |
Le titulaire coordonnera les politiques et les activités avec ses homologues dans d'autres composantes de la MINUK et maintiendra les contacts avec les bureaux compétents aux niveaux régional et municipal. | UN | وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في العناصر الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات. |
C. Règles institutionnelles pertinentes à l'échelon fédéral 119 - 128 39 | UN | جيم - القوانين المؤسسية ذات الصلة على المستوى الاتحادي 119-128 49 |
Le travail des groupes thématiques dans les pays pourrait profiter de la création de liens fonctionnels avec les groupes et réseaux thématiques pertinents à l'échelon régional et en être considérablement renforcé, en raison des compétences techniques diversifiées des commissions régionales et de leur rôle fédérateur incomparable auprès d'une multiplicité de parties prenantes régionales. | UN | ويمكن أن يستفيد عمل الأفرقة المواضيعية على المستوى القطري ويعزز إلى حد بعيد إذا أقيمت روابط فنية مع الشبكات والأفرقة المواضيعية ذات الصلة على المستوى الإقليمي، بالنظر إلى الاختصاصات التقنية المتنوعة للجان الإقليمية وقدرتها الفريدة على عقد الاجتماعات مع طائفة من أصحاب المصلحة الإقليميين. |
L'examen de l'application des conventions internationales pertinentes au niveau régional, le renforcement de la coopération régionale et sous-régionale et le recensement des nouvelles questions qui se posent en matière d'environnement constitueront les grands domaines d'activité. | UN | وسيكون استعراض تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة على المستوى اﻹقليمي، وتعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وتحديد القضايا البيئية الناشئة مجالات النشاط الرئيسية. |
L'examen de l'application des conventions internationales pertinentes au niveau régional, le renforcement de la coopération régionale et sous-régionale et le recensement des nouvelles questions qui se posent en matière d'environnement constitueront les grands domaines d'activité. | UN | وسيكون استعراض تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة على المستوى اﻹقليمي، وتعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وتحديد القضايا البيئية الناشئة مجالات النشاط الرئيسية. |
Pour les mesures politiques et administratives pertinentes au niveau fédéral, il est important de mentionner les efforts du Bureau fédéral de la santé publique (FOPH) dans ce contexte : | UN | وفيما يتعلق بالتدابير السياسية والإدارية ذات الصلة على المستوى الاتحادي، جدير بالذكر الإشارة إلى جهود المكتب الاتحادي للصحة العامة في هذا السياق: |
56. Des sources prévisibles de financement sont nécessaires pour appuyer les activités pertinentes au niveau national. | UN | 56- ولا بد من وجود مصادر تمويل يمكن التنبؤ بها من أجل دعم الأنشطة ذات الصلة على المستوى الوطني. |
2. L'UE est convaincue d'abord qu'il n'existe aucune nécessité de créer une nouvelle " superstructure " pour coordonner les organisations pertinentes au niveau international. | UN | 2- والجماعة الأوروبية مقتنعة أولاً بأنه لا توجد ثمة حاجة إلى إقامة " هيكل فوقي " للتنسيق بين المنظمات ذات الصلة على المستوى الدولي. |
40. L'absence d'informations pertinentes au niveau communautaire constitue une lacune importante qui empêche de bien comprendre l'impact des changements climatiques et les solutions en matière d'adaptation, notamment les mesures de résilience, dont disposent les divers acteurs. | UN | 40- وتعد قلة المعلومات ذات الصلة على المستوى المجتمعي ثغرة رئيسية تؤدي إلى فهم غير كاف لآثار تغير المناخ وخيارات التكيف، بما في ذلك تدابير المرونة، لدى مختلف أصحاب المصلحة. |
Compilation et analyse des données disponibles sur les rejets de mercure dans les secteurs pertinents au niveau national | UN | جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني |
Les mesures de politique générale sont étudiées sous les articles pertinents au niveau 2. | UN | ويجري النظر في تدابير السياسة العامة المحددة في سياق علاقتها بالمواد ذات الصلة على المستوى الثاني. |
f) Les normes, lois, réglementations et objectifs pertinents au niveau national ou sectoriel. | UN | (و) المعايير والقوانين والأنظمة والأهداف ذات الصلة على المستوى الوطني أو المستوى القطاعي. |
Développer la capacité d'associer effectivement les parties prenantes aux évaluations et autres activités connexes au niveau national, y compris pour comprendre qui sont ces parties prenantes et comment il faudrait les associer | UN | 5-1 تطوير القدرات من أجل المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة في التقييم وغيرها من الأنشطة ذات الصلة على المستوى الوطني، بما في ذلك لفهم من هم أصحاب المصلحة وكيف ينبغي إشراكهم |
La Section consultative pour les questions judiciaires est chargée de guider l'action menée par la Mission avec les acteurs juridiques et judiciaires concernés au niveau central ainsi qu'à celui des États et des comtés afin de renforcer le secteur judiciaire grâce à des interventions dans les domaines judiciaires sensibles sur le plan politique qui sont directement liés à la promotion de la paix et de la stabilité au Soudan du Sud. | UN | 100 - يتولى القسم الاستشاري القضائي مسؤولية توجيه مشاركة البعثة مع الجهات الفاعلة القانونية والقضائية ذات الصلة على المستوى الوطني وعلى مستويي الولايات والمقاطعات من أجل تعزيز قطاع العدالة باتخاذ تدابير في مجالات عدلية حساسة سياسياً وذات صلة مباشرة بالسلام والاستقرار في جنوب السودان. |
Le titulaire coordonnera les politiques et les activités avec ses homologues dans d'autres composantes de la MINUK et maintiendra les contacts avec les bureaux compétents aux niveaux régional et municipal. | UN | وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في الأعمدة الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات. |
C. Règles institutionnelles pertinentes à l'échelon fédéral | UN | جيم- القوانين المؤسسية ذات الصلة على المستوى الاتحادي |
Mme Mubukwanu Sibanze (Zambie) indique que son gouvernement est soucieux de promouvoir et protéger les droits des enfants et qu'il s'emploie à mettre en œuvre les résolutions et instruments internationaux pertinents à l'échelon national. | UN | 15 - السيدة موبوكوانو سيبانزي (زامبيا): قالت إن حكومتها حريصة على تعزيز وحماية حقوق الطفل، وتعمل على تنفيذ القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة على المستوى الوطني. |