Mon pays a ratifié les conventions internationales relatives au retour des biens culturels et il appuie les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وقد صدق بلدي على الاتفاقيات الدولية بشأن رد الممتلكات الثقافية، ويؤيد القرارات ذات الصلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
L'Union européenne soutient pleinement l'action du Bureau des affaires du désarmement dans la mise en œuvre des décisions et résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل مكتب شؤون نزع السلاح في تنفيذ المقررات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة. |
Rappelant les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تشير إلى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، |
Rappelant également les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, | UN | وإذ تشير أيضا إلى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي، |
Rappelant les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تشير إلى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، |
Rappelant également les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, | UN | وإذ تذكر أيضا بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي، |
Il faut également veiller à l'application intégrale de l'Article 100 de la Charte et communiquer intégralement toutes les informations pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | كما يلزم ضمان التطبيق التام للمادة ١٠٠ من الميثاق والكشف الكامل عن جميع المعلومات ذات الصلة للجمعية العامة. |
Nous engageons la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies à continuer d'aider les pays les plus touchés par cette catastrophe à en combattre les effets conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يواصلا تقديم دعمهما لأكثر البلدان تأثرا بكارثة تشيرنوبيل من أجل التغلب على آثارها وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Au neuvième alinéa, l'Assemblée se déclare résolue à faire respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, le droit international humanitaire et tous les autres instruments du droit international, de même que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وتعرب الفقرة التاسعة من الديباجة عن التصميم على تدعيم مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي الأخرى والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Il rappelle qu'il a exigé des parties au conflit, spécialement des Taliban, qu'elles reprennent les négociations sous les auspices des Nations Unies, sans retard et sans préalable, et en pleine conformité avec les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | ويشير إلى ما طلبه من أطراف الصراع ولا سيما الطالبان من استئناف المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة دونما تأخير ودون شروط مسبقة بشكل يحقق الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس. |
À la fin de la première phrase, insérer les mots < < conformément aux décisions pertinentes de l'Assemblée générale > > . | UN | تضاف عبارة " وفقا للمقررات ذات الصلة للجمعية العامة " في نهاية الجملة الأولى. |
À la fin de la première phrase, insérer les mots < < conformément aux décisions pertinentes de l'Assemblée générale > > . | UN | تضاف عبارة " وفقا للمقررات ذات الصلة للجمعية العامة " في نهاية الجملة الأولى. |
Il rappelle qu'il a exigé des parties au conflit, spécialement des Taliban, qu'elles reprennent les négociations sous les auspices des Nations Unies, sans retard et sans préalable, et en pleine conformité avec les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | ويشير إلى ما طلبه من أطراف الصراع ولا سيما الطالبان من استئناف المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة دونما تأخير ودون شروط مسبقة بشكل يحقق الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس. |
Il est préoccupant de constater que d'aucuns ont essayé à maintes reprises de modifier la notion d'autodétermination, et introduisent des idées et des critères qui ne correspondent pas à la Charte et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وأعلن أن ثمة مسألة مقلقة تتمثل في المحاولات المتكررة لتغيير مفهوم تقرير المصير، من خلال تقديم أفكار ومعايير لا تتفق مع الميثاق ولا مع القرارات ذات الصلة للجمعية العامة. |
Le projet de résolution qui vient d'être adopté doit être interprété et mis en œuvre conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial des Vingt-Quatre. | UN | وأضاف إن مشروع القرار الذي اعتمد لتوه ينبغي تفسيره وتنفيذه وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
Le Gouvernement guinéen estime que la paix dans cette région ne sera obtenue que dans un climat de confiance réciproque et moyennant la volonté d'appliquer les accords et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وتؤمن حكومة غينيا بأن السلام في المنطقة لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الثقة المتبادلة وتنفيذ الاتفاقات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Nombre de résolutions et de décisions ont été adoptées afin que les habitants de ces territoires puissent véritablement exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وقد اتُخذت قرارات ومقررات عديدة تهدف إلى أن يمارس سكان تلك الأقاليم بشكل حقيقي حقوقهم غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة. |
Enfin, elle souhaite savoir si les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sont utiles aux travaux du Comité contre la torture. | UN | وأعربت أخيرا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولمجلس حقوق الإنسان تعود بالفائدة على أعمال لجنة مناهضة التعذيب. |
Puisse ce jour arriver dans le très proche avenir, en 2005, comme le prévoient la Feuille de route et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وأتمنى أن يأتي هذا اليوم في المستقبل العاجل في عام 2005، كما هو متصور في خريطة الطريق والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
ST/AI/336, du 15 septembre 1986, intitulée < < Rapport du Groupe d'experts intergouvernementaux de haut niveau et décisions connexes de l'Assemblée générale > > | UN | ST/AI/336 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1986 بعنوان " تقرير فريق الخبراء الحكوميين الدوليين رفيعي المستوى والمقررات ذات الصلة للجمعية العامة " |
Les annexes au présent rapport contiennent des informations statistiques et financières, ainsi que des références aux documents pertinents de l'Assemblée générale et autres organes de l'ONU qui ont trait aux activités de l'Office. | UN | وتقدم المرفقات بيانات احصائية ومالية تتصل بأعمال اﻷونروا، فضلا عن إحالات مرجعية الى الوثائق ذات الصلة للجمعية العامة وهيئات أخرى في اﻷمم المتحدة. |
c) L'examen biennal et triennal de points de l'ordre du jour des grandes commissions pourrait être envisagé, conformément aux résolutions applicables de l'Assemblée générale. > > | UN | " (ج( إمكانية النظر في بنود جدول أعمال اللجان الرئيسية كل سنتين أو كل ثلاث سنوات وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة " . |