"ذات الصلة من البروتوكول" - Translation from Arabic to French

    • pertinentes du Protocole
        
    Il a recommandé au Luxembourg de mettre en œuvre toutes les dispositions pertinentes du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir ceux qui se sont rendus coupables de la traite d'êtres humains, en particulier de la traite des femmes et des enfants. UN وأوصت كندا بتنفيذ جميع الأحكام ذات الصلة من البروتوكول لردع وقمع ومعاقبة من يقومون بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما الاتجار بالنساء والأطفال.
    II. Analyse des législations et mesures adoptées au plan national en rapport avec les dispositions pertinentes du Protocole UN ثانيا- تحليل التشريعات والتدابير الوطنية المتعلقة بالأحكام ذات الصلة من البروتوكول
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont examiné des questions d'intérêt commun et tout particulièrement les conflits et les situations de crise en Afrique, ainsi que les moyens de renforcer le partenariat entre les deux organes, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et aux dispositions pertinentes du Protocole susmentionné. UN واستعرض أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن المسائل ذات الاهتمام المشترك، وعلى الأخص حالات النزاع والأزمات التي تشهدها أفريقيا، والطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز الشراكة بين الكيانين بما يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة والأحكام ذات الصلة من البروتوكول المنشئ لمجلس السلم والأمن.
    Toutes les activités du Comité ou de ses membres le représentant dans le cadre de cette enquête ont été menées dans le plein respect des dispositions pertinentes du Protocole facultatif relatives à la confidentialité et du Règlement intérieur du Comité. UN 406 - نُفذت جميع أنشطة اللجنة وعمليات تنسيب الأعضاء فيما يتصل بهذا التحقيق في امتثال صارم بأحكام السرية ذات الصلة من البروتوكول الاختياري والنظام الداخلي للجنة.
    À cet égard, les communiqués de la présidence en exercice ont été régulièrement prononcés pour rappeler les dispositions pertinentes du Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance, en appeler à l'observation des textes, et menacer de prendre des sanctions conformément à ces textes. UN وفي هذا الصدد، تصدر بلاغات الرئاسة الحالية بانتظام للتذكير بالأحكام ذات الصلة من البروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد، والدعوة إلى التقيد بهذه النصوص، والتلويح بتوقيع جزاءات وفقا لهذه النصوص.
    Une résolution du Conseil des ministres en date du 9 mai 2013 désigne le Défenseur des droits (Provedor de Justiça) en tant que Mécanisme national pour la prévention de la torture, en accord avec les dispositions pertinentes du Protocole facultatif. UN وبموجب قرار مجلس الوزراء المؤرخ 9 أيار/مايو 2013، عُيّن أمين المظالم (Provedor de Justiça) آلية وطنية لمنع التعذيب، وفقا للأحكام ذات الصلة من البروتوكول الاختياري.
    27. La Conférence a décidé que le Groupe d'experts continuerait à étudier plus avant la question des dispositifs explosifs improvisés dans le contexte du Protocole II modifié, en mettant l'accent en particulier sur l'application stricte et effective de toutes les dispositions pertinentes du Protocole et − s'il y a lieu − en assurant une synergie avec les activités apparentées menées dans le contexte du Protocole V annexé à la Convention. UN 27- وقرر المؤتمر أن يواصل فريق الخبراء بحث مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في سياق البروتوكول الثاني المعدل مع التركيز بصفة خاصة على تنفيذ جميع الأحكام ذات الصلة من البروتوكول تنفيذاً صارماً وفعالاً - وعند الاقتضاء - بالتآزر مع الأنشطة ذات الصلة بموجب البروتوكول الخامس من الاتفاقية.
    Rappelant le mandat du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité en Afrique, tel que le prévoient les dispositions pertinentes du Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine; UN 3 - وإذ نشير إلى ولاية مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بصون السلام والأمن في أفريقيا، كما نص على ذلك في الأحكام ذات الصلة من البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي؛
    Rappelant le mandat du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité en Afrique, tel que le prévoient les dispositions pertinentes du Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine; UN 3 - وإذ نشير إلى ولاية مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بصون السلام والأمن في أفريقيا، كما نص على ذلك في الأحكام ذات الصلة من البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي؛
    18. Les Hautes Parties contractantes en mesure de le faire ont été encouragées à envisager de fournir une assistance en réponse à toute demande qu'elles pourraient recevoir, parce que c'était là un moyen important de rendre opérationnelles les dispositions pertinentes du Protocole. UN 18- وشُجعت الأطراف المتعاقدة السامية ذات الاستطاعة على النظر في تقديم المساعدة استجابةً إلى أي طلبات تردها، ذلك أن تقديم المساعدة استجابة إلى الطلبات وسيلة مهمة من وسائل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من البروتوكول.
    16. Les Hautes Parties contractantes en mesure de le faire ont été encouragées à envisager de fournir une assistance en réponse à toute demande qu'elles pourraient recevoir, parce que c'était là un moyen important de rendre opérationnelles les dispositions pertinentes du Protocole. UN 16- وشُجعت الأطراف المتعاقدة السامية القادرة على تقديم المساعدة على النظر في تقديمها استجابة لأية طلبات تردها، ذلك لأن تقديم المساعدة استجابة للطلبات الواردة هو وسيلة هامة من وسائل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من البروتوكول.
    c) Le terme " États Parties " désigne les États Parties à la Convention conformément aux paragraphes 3 et 4 de son article 36 et à son article 38; il désigne aussi, le cas échéant, les États Parties à un ou plusieurs des Protocoles à la Convention conformément aux dispositions pertinentes du Protocole ou des Protocoles en question; UN (ج) يُقصد بتعبير " الدول الأطراف " الدول الأطراف في الاتفاقية وفقا للفقرتين 3 و4 من المادة 36 وللمادة 38؛ ويقصد بتعبير " الدول الأطراف " أيضا، حيثما انطبق الحال، الدول الأطراف في واحد أو أكثر من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية وفقا للأحكام ذات الصلة من البروتوكول المعني أو البروتوكولات المعنية؛
    c) Le terme " États Parties " désigne les États Parties liés par la Convention conformément à ses articles 36 et 38; il désigne aussi, le cas échéant, les États Parties liés par un ou plusieurs des Protocoles à la Convention conformément aux dispositions pertinentes du Protocole ou des Protocoles en question; UN (ج) يقصد بتعبير " الدول الأطراف " الدول الأطراف الملزمة بالاتفاقية وفقا لمادتيها 36 و38؛ ويقصد بتعبير " الدول الأطراف " أيضا، حيثما انطبق الحال، الدول الأطراف الملزمة بواحد أو أكثر من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية وفقا للأحكام ذات الصلة من البروتوكول المعني أو البروتوكولات المعنية؛
    33. Le représentant de la Fédération de Russie a tenu à souligner qu'il était dangereux de limiter la définition de la vente d'enfants à l'exploitation sexuelle et que les dispositions pertinentes du Protocole facultatif s'inspiraient des articles 34 et 35 de la Convention relative aux droits de l'enfant; or l'article 35 n'était aucunement limité à l'exploitation sexuelle des enfants. UN ٣٣- وقال ممثل الاتحاد الروسي إنه يرغب في استرعاء نظر الفريق العامل إلى مخاطر قصر تعريف بيع اﻷطفال على الاستغلال الجنسي وإلى الحقيقة التي مؤداها أنه في حين أن المادتين ٤٣ و٥٣ من اتفاقية حقوق الطفل قد استخدمتا أساسا لﻷحكام ذات الصلة من البروتوكول الاختياري، إلا أن المادة ٥٣ ليست مقصورة بأي حال على الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    L'État partie devrait accélérer la mise sur pied du mécanisme national de prévention et lui allouer les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de ses fonctions de manière efficace et indépendante, en conformité avec les dispositions pertinentes du Protocole facultatif et les directives du Sous-Comité pour la prévention de la torture concernant les mécanismes nationaux de prévention (CAT/OP/12/5). UN ينبغي أن تعجل الدولة الطرف بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب وتخصص لها الموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بمهامها على نحو فعال ومستقل وفقاً للأحكام ذات الصلة من البروتوكول الاختياري والمبادئ التوجيهية للجنة الفرعية لمنع التعذيب بشأن الآليات الوقائية الوطنية (CAT/OP/12/5) .
    L'État partie devrait accélérer la mise sur pied du mécanisme national de prévention et lui allouer les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de ses fonctions de manière efficace et indépendante, en conformité avec les dispositions pertinentes du Protocole facultatif et les directives du Sous-Comité pour la prévention de la torture concernant les mécanismes nationaux de prévention (CAT/OP/12/5). UN ينبغي أن تعجل الدولة الطرف بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب وتخصص لها الموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بمهامها على نحو فعال ومستقل وفقاً للأحكام ذات الصلة من البروتوكول الاختياري والمبادئ التوجيهية للجنة الفرعية لمنع التعذيب بشأن الآليات الوقائية الوطنية (CAT/OP/12/5) .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more