"ذات الصلة من القرار" - Translation from Arabic to French

    • pertinentes de la résolution
        
    • pertinents de la résolution
        
    • pertinentes de sa résolution
        
    • à sa résolution
        
    • pertinent de la résolution
        
    • pertinentes de ladite résolution
        
    • applicables de la résolution
        
    • en rendre compte à l'Assemblée
        
    • correspondantes de la résolution
        
    Un autre État a signalé qu'il appliquait déjà les dispositions pertinentes de la résolution. UN وأفادت دولة أخرى أنها نفذت بالفعل اﻷحكام ذات الصلة من القرار.
    Il mènera par ailleurs ses activités préliminaires conformément aux dispositions pertinentes de la résolution II et aux principes de protection du milieu marin établis par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN كذلك فإن مقدم الطلب سيضطلع بأنشطته الرائدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار الثاني، وللمبادئ المتصلة بصيانة البيئة البحرية، كما هي مبيﱠنة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Dans le cas qui nous préoccupe, nous pensons en particulier aux résolutions 51/243 et 52/234, relatives au personnel détaché à titre gracieux, ainsi que les dispositions pertinentes de la résolution 53/212, relative au financement du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ونحن في هذا الصدد نشير أولا وقبل كل شيء إلى القرارين ٥١/٢٤٣ و ٥٢/٢٣٤، بشأن اﻷفراد المقدمين دون مقابل، فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة من القرار ٥٣/٢١٢، بشأن تمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Les paragraphes pertinents de la résolution se lisent comme suit : UN والفقرات ذات الصلة من القرار تنص على ما يلي:
    10. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les dispositions pertinentes de sa résolution 59/__ soient intégralement appliquées; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 59/-- بالكامل؛
    7. C’est ainsi que le Secrétaire général a envoyé une note verbale à tous les membres de la communauté internationale, appelant leur attention sur les dispositions pertinentes de la résolution 51/36. UN ٧ - وبناء على ذلك، أرسل اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي، وجه فيها انتباههم إلى اﻷحكام ذات الصلة من القرار ٥١/٣٦.
    L'approche utilisée par le PNUD pour renforcer le système des résidents coordonnateurs est conforme aux sections pertinentes de la résolution 67/226, particulièrement : UN 67 - وتجري مواءمة نهج البرنامج الإنمائي لتعزيز نظام المنسقين المقيمين مع الأقسام ذات الصلة من القرار 67/226، وخاصة:
    Dispositions pertinentes de la résolution 1540 UN الأحكام ذات الصلة من القرار 1540
    Elle procède actuellement à sa mise à jour pour donner effet aux dispositions pertinentes de la résolution 1874 (2009). UN وتقوم الهيئة حاليا باستكمال اللوائح من أجل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1874 (2009).
    En ne le faisant pas, le Département va à l'encontre des dispositions pertinentes de la résolution 54/249. UN وإن إخفاق الإدارة في القيام بذلك يعد انتهاكا للأحكام ذات الصلة من القرار 54/249.
    Conformément aux paragraphes 11 et 13 de la résolution 2001/34 de la Commission des droits de l'homme, le programme sera particulièrement axé sur l'intégration d'une perspective sexospécifique et la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la résolution. UN ووفقاً للفقرتين 11 و13 من القرار، سيركز البرنامج بصورة خاصة على إدماج منظور الجنسانية والتصدي للجوانب ذات الصلة من القرار.
    11. Réaffirme que les fonds et programmes des Nations Unies doivent appliquer intégralement les dispositions pertinentes de la résolution 59/250. UN 11 - يؤكد من جديد ضرورة قيام صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بالتنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرار 59/250.
    Engager des experts est conforme aux dispositions pertinentes de la résolution 1540 (2004) et aux directives relatives à la conduite des travaux du Comité. UN ويتوافق تعيين الخبراء مع الأحكام ذات الصلة من القرار 1540 (2004) ومع المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بسير عملها.
    Engager des experts est conforme aux dispositions pertinentes de la résolution 1540 (2004) et aux directives relatives à la conduite des travaux du Comité. UN ويتوافق تعيين الخبراء مع الأحكام ذات الصلة من القرار 1540 (2004) ومع المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بسير عملها.
    Le projet de budget pour l'exercice biennal 2014-2015, comprendra une analyse de ces postes et d'autres postes de rang élevé conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 65/259. UN ومن المتوقع أن يقدم في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، تحليل لمهام هذه الوظائف وغيرها من الوظائف العليا وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 65/259.
    De même, aucune activité de pêche au filet dérivant n'a été signalée sur sa côte ouest depuis la date fixée par les dispositions pertinentes de la résolution 46/215. UN كذلك، ليس لدينا أية تقارير ثابتة عن حصول نشاط صيد سمك بالشباك البحرية العائمة من جهتنا الغربية منذ التاريخ المحدد بموجب اﻷحكام ذات الصلة من القرار ٤٦/٢١٥.
    Les articles pertinents de la résolution se lisent ainsi: UN وفيما يلي المواد ذات الصلة من القرار:
    Nous considérons que les paragraphes pertinents de la résolution 60/286 sont importants. UN ونرى أن الفقرات ذات الصلة من القرار 60/286 تحظى بالأهمية.
    Les articles pertinents de la résolution se lisent ainsi : UN وفيما يلي المواد ذات الصلة من القرار:
    14. Prie également le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les achats de fournitures médicales et de matériel médical, y compris vaccins et antibiotiques, soient conformes aux dispositions pertinentes de sa résolution 62/269 et notamment au paragraphe 20 de celle-ci; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة الامتثال للأحكام ذات الصلة من القرار 62/269، وبخاصة، الفقرة 20، في جملة فقرات أخرى، في شراء اللوازم والمواد الطبية، بما في ذلك اللقاحات والأجسام المضادة؛
    Dans sa résolution 56/277, l'Assemblée générale a prié instamment la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale de se conformer à sa résolution 44 (IV), dans laquelle elle a notamment décidé que tous les documents à lui soumettre devaient, dans la mesure du possible, être rédigés en arabe. UN 107 - وفي قرارها 56/277، حثت الجمعية العامة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على الامتثال لجميع الأحكام ذات الصلة من القرار 44 (د-4)، الذي قررت بموجبه اللجنة الاقتصادية أن تصاغ جميع الوثائق المزمع تقديمها إلى تلك اللجنة، قدر الإمكان، باللغة العربية.
    Sur le fond, il s'appuie essentiellement sur les dispositions pertinentes de la résolution 49/13 adoptée sans vote, par consensus, y compris l'Arménie, et reprend le paragraphe pertinent de la résolution 51/57 adoptée l'année dernière. UN وهو، من حيث الجوهر، يستند استنادا كاملا الى اﻷحكام ذات الصلة من القرار ٤٩/١٣ الذي اعتمد دون تصويت، بتوافق اﻵراء، الذي شمل أرمينيا، وهو تكرار للفقرة ذات الصلة من القرار ٥١/٥٧ الصادر في العام الماضي.
    2. Le 1er juillet 2013, le Secrétaire général a adressé une note verbale au Gouvernement israélien pour lui demander, compte tenu de l'obligation qui lui incombait de rendre compte conformément à la résolution susmentionnée, de l'informer de toutes les mesures qu'il avait prises ou envisagé de prendre concernant l'application des dispositions pertinentes de ladite résolution. UN 2 - وفي 1 تموز/يوليه 2013، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل، طلب فيها إلى تلك الحكومة، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب القرار المذكور أعلاه، إحاطته علما بأي تدابير اتخذتها، أو ترتئي اتخاذها، بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    7. Dans une note verbale en date du 18 juillet 1994, le Secrétaire général a appelé l'attention des gouvernements sur les paragraphes applicables de la résolution 1994/48, en les priant de faire connaître leurs vues sur la mise en oeuvre de ladite résolution. UN ٧ - استرعى اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١، انتباه الحكومات الى الفقرات ذات الصلة من القرار ٤٩٩١/٨٤ وطلب اليها تقديم آراءها بشأن تنفيذ القرار.
    Dans une note verbale datée du 10 juin 2003, le Secrétaire général a demandé au Gouvernement israélien de lui faire part de toutes les mesures qu'il avait prises ou envisagées de prendre en vue de donner effet aux dispositions énoncées dans ladite résolution, pour qu'il puisse en rendre compte à l'Assemblée générale. UN 2 - وقد وجَّه الأمين العام في 10 حزيران/يونيه 2003 مذكرة شفوية إلى حكومة دولة إسرائيل، طالبا منها، بناء على مسؤوليات الإبلاغ المسندة إليه بموجب القرار، أن تفيده حكومة إسرائيل علما بما اتخذته أو تنوي اتخاذه من خطوات، سعيا لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    Le Brunéi Darussalam s'attachera à appliquer les dispositions correspondantes de la résolution 1803 (2008) dans les limites du mandat et des pouvoirs confiés à ses organismes respectifs et conformément à la législation et la réglementation en vigueur. UN 3 - وسوف تتخذ بروني دار السلام التدابير اللازمة لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1803 (2008) في حدود اختصاصات وكالاتها المعنية وسلطاتها ووفقا للقوانين والأنظمة القائمة لديها في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more