| Les paragraphes pertinents de ces résolutions et décisions sont résumés ci-après. | UN | وفيما يلي ملخص لنصوص الفقرات ذات الصلة من هذه القرارات والمقررات. |
| Les paragraphes pertinents de ces résolutions et décisions sont résumés ci-après. | UN | وفيما يلي نصوص الفقرات ذات الصلة من هذه القرارات والمقررات. |
| Les paragraphes pertinents de ces résolutions et décisions sont résumés ci-après. | UN | وفيما يلي موجز للفقرات ذات الصلة من هذه القرارات والمقررات. |
| Comme indiqué dans les sections pertinentes du présent additif, les résumés analytiques des volumes 4 et 6 du rapport du Groupe figurent aux annexes I et II au présent additif tels que reçus par le Groupe sans avoir été officiellement édités. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفروع ذات الصلة من هذه الإضافة، ترد في المرفقين الأول والثاني بهذه الإضافة الموجزات التنفيذية للمجلدين الرابع والسادس من تقرير الفريق بالصيغة المتلقاه من الفريق ودون تحرير رسمي. |
| Le lecteur à qui des éclaircissements seraient nécessaires voudra bien se reporter aux sections pertinentes de ces chapitres. | UN | وباستطاعة القارئ في حالة احتياجه إلى التوضيح الرجوع إلى اﻷجزاء ذات الصلة من هذه الفصول. |
| Ces études ont été mises à profit dans les sections pertinentes de la présente note. | UN | وقد تم الاعتماد على هذه الدراسات في الأجزاء ذات الصلة من هذه المذكرة. |
| Ils ont également demandé aux coprésidents de présenter un rapport sur la mise en œuvre des dispositions pertinentes des présentes conclusions lors de leur prochaine réunion. | UN | كما طلبوا إلى الرئيسين المشاركين تقديم تقرير مستكمل عن تنفيذ المقتضيات ذات الصلة من هذه الاستنتاجات في الاجتماع القادم للفريق. |
| Les paragraphes pertinents de ces résolutions et décisions sont résumés ci-après. | UN | وفيما يلي موجز للفقرات ذات الصلة من هذه القرارات والمقررات. |
| Les paragraphes pertinents de ces résolutions et décisions sont résumés ci-après. | UN | وفيما يلي نصوص الفقرات ذات الصلة من هذه القرارات والمقررات. |
| Les paragraphes pertinents de ces résolutions et décisions sont résumés ci-après. | UN | وفيما يلي ملخص لنصوص الفقرات ذات الصلة من هذه القرارات والمقررات. |
| Les paragraphes pertinents de ces résolutions et décisions sont résumés ci-après. | UN | وفيما يلي ملخص لنصوص الفقرات ذات الصلة من هذه القرارات والمقررات. |
| Les paragraphes pertinents de ces résolutions et décisions sont résumés ci-après. | UN | وفيما يلي موجز للفقرات ذات الصلة من هذه القرارات والمقررات. |
| Toutefois, une analyse partielle a été réalisée pour les deux indicateurs d'impact obligatoires, et leurs résultats sont indiqués dans les sections pertinentes du présent document. | UN | غير أن التحليل اقتصر على عدد من العناصر المختارة فيما يتعلق بمؤشري تقييم الآثار الإلزاميين وترد نتائجه في الفروع ذات الصلة من هذه الوثيقة. |
| b) L'élection de huit membres additionnels du Comité a lieu à l'occasion des élections ordinaires, conformément aux dispositions pertinentes du présent article; | UN | (ب) ينتخب أعضاء اللجنة الثمانية الإضافيون في مناسبة إجراء انتخابات عادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من هذه المادة؛ |
| b) L'élection de huit membres additionnels du Comité a lieu à l'occasion des élections ordinaires, conformément aux dispositions pertinentes du présent article; | UN | (ب) ينتخب أعضاء اللجنة الثمانية الإضافيون في مناسبة إجراء انتخابات عادية، وفقاً للأحكام ذات الصلة من هذه المادة؛ |
| Conformément aux dispositions pertinentes de ces instruments, aucune autorisation ne peut être accordée pour l'exportation de matériel de guerre, etc., à des pays auxquels s'applique un embargo sur les armes décrété par l'ONU ou l'Union européenne. | UN | ووفقا للأحكام ذات الصلة من هذه الصكوك، لا يجوز منح أي تصريح لتصدير عتاد حربي وما إلى ذلك إلى بلدان خاضعة لحظر على توريد الأسلحة تفرضه الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي. |
| Conformément aux dispositions pertinentes de ces instruments, aucune autorisation ne peut être accordée pour l'exportation de matériel de guerre, etc., à des pays auxquels s'applique un embargo sur les armes décrété par l'ONU ou l'Union européenne. | UN | ووفقا للأحكام ذات الصلة من هذه الصكوك، لا يجوز منح تصريح لتصدير عتاد حربي وما شابه ذلك إلى بلدان يفرض عليها أي من الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي حظرا للأسلحة. |
| Le Comité a pris note du fait que certaines organisations internationales participantes avaient proposé d'aider le secrétariat à établir les sections pertinentes de ces documents. | UN | 97 - لاحظت اللجنة العروض الواردة من بعض المنظمات الدولية المشاركة بشأن مساعدة الأمانة في إعداد الأجزاء ذات الصلة من هذه الوثائق. |
| Tous les États du pavillon ont l'obligation de veiller à ce que leurs navires respectent les zones de sécurité d'une largeur raisonnable ne dépassant pas 500 mètres qui peuvent être établies autour des installations de recherche scientifique, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention. | UN | تلتزم جميع دول العلم بضمان أن تحترم سفنها مناطق سلامة ذات عرض معقول لا يتجاوز 500 متر حول منشآت البحث العلمي وفقا للأحكام ذات الصلة من هذه الاتفاقية. |
| 13. Sous réserve du paragraphe 12, les informations obtenues par l'Agence dans le cadre du régime de vérification établi par la présente Convention sont mises à la disposition de tous les États Parties conformément aux dispositions pertinentes de la Convention. | UN | ١٣ - رهنا بالفقرة ١٢، تتاح لجميع الدول اﻷطراف، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من هذه الاتفاقية، المعلومات التي تحصل عليها الوكالة عن طريق نظام التحقق المنشأ بموجب هذه الاتفاقية. |
| Si une société transnationale ou une autre entreprise conclut un contrat avec des forces de sécurité de l'État ou une société de sécurité privée, les dispositions pertinentes des présentes Normes (par. 3 et 4 et commentaire y relatif) figurent dans le contrat et ces dispositions au moins sont portées à la connaissance des parties intéressées qui en font la demande afin d'en garantir le respect; | UN | وإذا أبرمت شركة من الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال عقداً مع القوات الأمنية التابعة للدولة أو مع شركة خدمات أمنية خاصة، تُدرج في العقد الأحكام ذات الصلة من هذه القواعد (الفقرتان 3 و4 إضافة إلى التعليقات ذات الصلة) وينبغي أن تتاح تلك الأحكام على الأقل لأصحاب الشأن عند طلبها بغية التأكد من الالتزام بها. |
| Étant partie aux sept principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, le pays s'emploie à présenter des rapports périodiques comme il est tenu de le faire en vertu des dispositions pertinentes desdits instruments. | UN | وبعدما أصبحت طرفاً في سبع معاهدات أساسية لحقوق الإنسان، بذلت سري لانكا جهوداً لتقديم التقارير الدورية على النحو المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من هذه المعاهدات. |
| Il devra également fournir des informations détaillées, y compris les statistiques les plus récentes, sur les progrès de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels à Jérusalem-Est, en ayant à l'esprit les préoccupations exprimées par le Comité dans les paragraphes pertinents des présentes observations finales. | UN | وتطلب اللجنة منها أيضاً تقديم معلومات مفصلة تتضمن آخر البيانات الإحصائية عن الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القدس الشرقية، واضعة في اعتبارها الشواغل التي أثارتها اللجنة في الفقرات ذات الصلة من هذه الملاحظات الختامية. |