"ذات العضوية المحدودة" - Translation from Arabic to French

    • à composition limitée
        
    • à composition restreinte
        
    Pour répondre à leur préoccupation, certains organes à composition limitée ont engagé des consultations avec des pays non membres, même s'il est généralement admis que l'on pourrait faire davantage encore pour accroître la participation des pays en développement à l'ensemble du processus. UN واستجابة لذلك، بذلت بعض الهيئات ذات العضوية المحدودة جهودا للتشاور مع البلدان غير الأعضاء، رغم أن هناك توافقا في الآراء على أنه يمكن عمل المزيد لرفع مشاركة البلدان النامية في العملية ككل.
    Depuis très longtemps, la pratique des Nations Unies est que les élections à des organes à composition limitée se déroulent à la majorité simple au sein des groupes régionaux. UN وجرياً على الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة منذ وقت طويل، فإن الانتخابات لهيئات الأمم المتحدة ذات العضوية المحدودة هي بأغلبية بسيطة في المجموعات الإقليمية.
    Mesures prises par des organismes à composition limitée UN اتصالات الهيئات ذات العضوية المحدودة
    Il s'est félicité de l'action continue que mènent les présidences des organes subsidiaires, les présidences des organismes à composition limitée et le secrétariat pour promouvoir la participation d'organisations observatrices aux ateliers intersessions. UN ورحبت بالجهود المتواصلة التي يبذلها رئيسا الهيئتين الفرعيتين ورؤساء الهيئات ذات العضوية المحدودة والأمانة من أجل تشجيع مشاركة المنظمات بصفة مراقب في حلقات العمل التي تُعقد بين الدورات.
    Elles ne doivent pas pour autant être confondues avec des organes composés d'experts indépendants ou des organes à composition restreinte. UN بيد أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين هيئات الخبراء المستقلين أو الهيئات ذات العضوية المحدودة.
    Il serait peu réaliste d'essayer de convenir de tout critère supplémentaire et cela serait contraire à la pratique établie pour l'élection des membres des organes des Nations Unies à composition limitée. UN وتعتبر محاولات إدخال أية معايير إضافية شيئا غير عملي يتعارض مع الممارسة السائدة في الانتخاب إلى هيئات الأمم المتحدة ذات العضوية المحدودة.
    Sous la pression due à l'augmentation du nombre de ses membres, toutefois, il est devenu courant au sein de l'ONU d'autoriser des États non membres à accéder aux organes à composition limitée. UN بيد أنه بسبب الضغط الناجم عن ازدياد عضوية المنظمة، أصبحت الممارسة التي يشيع إتباعها في الأمم المتحدة هي السماح للدول غير الأعضاء بالحضور في الهيئات ذات العضوية المحدودة.
    13. La Commission est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale à composition limitée: autrement dit elle ne comprend pas tous les États Membres de l'ONU. UN 13- اللجنة هي الهيئة الفرعية ذات العضوية المحدودة والتابعة للجمعية العامة، ما يعني أن أعضاء اللجنة ليسوا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Structure 20. Un consensus se dégage sur la nécessité de créer un ou plusieurs organes de contrôle spécialisés, à composition limitée, ayant des compétences particulières dans des domaines juridiques et techniques qui intéressent la mise en oeuvre du Protocole. UN 20- ثمة اعتراف عام بالحاجة إلى وجود هيئة أو أكثر من هيئات الامتثال المتخصصة ذات العضوية المحدودة والخبرة في الميادين القانونية والتقنية المتصلة بتنفيذ البروتوكول.
    46. Rappel: À sa dix-huitième session, le SBI a invité les présidents des organes subsidiaires, les présidents des organismes à composition limitée et le secrétariat à poursuivre leurs efforts pour faciliter une participation effective au processus et pour promouvoir la transparence. Il a demandé au secrétariat de lui faire rapport sur l'action menée à sa vingtième session. UN 46- خلفية المسألة: دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة عشرة، رئيسي الهيئتين الفرعيتين ورؤساء الهيئات ذات العضوية المحدودة والأمانة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تيسير المشاركة الفعالة في العملية وتحسين الشفافية، وإلى تقديم تقرير عن هذه الجهود في دورتها العشرين.
    c) Le SBI a invité les présidences des organes subsidiaires, les présidences des organismes à composition limitée et le secrétariat à poursuivre leurs efforts pour faciliter une participation effective au processus et promouvoir la transparence. UN (ج) ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ رئيسي الهيئتين الفرعيتين ورؤساء الهيئات ذات العضوية المحدودة والأمانة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تيسير المشاركة الفعالة في العملية وتحسين الشفافية.
    À Monterrey, les chefs d'État et de gouvernement ont instamment engagé les entités et les groupes spéciaux à composition limitée qui formulent des recommandations de politique générale ayant des répercussions mondiales, à communiquer davantage avec les pays non membres et à renforcer la collaboration avec les institutions multilatérales ayant des mandats intergouvernementaux clairement définis et de grande ampleur. UN 168 - وقد حثّ قادة العالم في مونتيري الكيانات ذات العضوية المحدودة والتجمعات المخصصة التي تصدر توصيات سياسة عامة ذات تأثيرات عالمية على مواصلة تحسين قدرتها على الوصول إلى البلدان غير الأعضاء وتعزيز التعاون مع المؤسسات المتعددة الأطراف صاحبة الولايات الحكومية الدولية ذات التحديد الواضح والقاعدة العريضة.
    2. Décide également que les membres du Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial seront, à titre transitoire, élus pour quatre ans et choisis parmi les États figurant sur les listes de base du Programme Voir ces listes dans le document E/1995/L.11, annexe II. , selon la répartition suivante (sans que cette répartition constitue un précédent pour d'autres organes à composition limitée) : UN ٢ - تقرر أيضا أن يتم انتخاب أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي على أساس مؤقت لمدة أربع سنوات من بين الدول المدرجة في القوائم)٢( المطروحة في النصوص اﻷساسية لبرنامج اﻷغذية العالمي وفقا للتوزيع التالي للمقاعد، على أن يكون مفهوما أن هذا التوزيع للمقاعد لا يخلق أي سوابق بالنسبة لتشكيل الهيئات اﻷخرى باﻷمم المتحدة ذات العضوية المحدودة:
    2. Décide également que les membres du Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial seront, à titre transitoire, élus pour quatre ans et choisis parmi les États figurant sur les listes de base du Programme Voir ces listes dans le document E/1995/L.11. , selon la répartition suivante (sans que cette répartition constitue un précédent pour d'autres organes à composition limitée) : UN ٢ - تقرر أيضا أن يتم انتخاب أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي على أساس مؤقت لمدة أربع سنوات من بين الدول المدرجة في القوائم المطروحة في النصوص اﻷساسية لبرنامج اﻷغذية العالمي)٥( وفقا للتوزيع التالي للمقاعد، على أن يكون مفهوما أن هذا التوزيع للمقاعد لا يخلق أي سوابق بالنسبة لتشكيل الهيئات اﻷخرى باﻷمم المتحدة ذات العضوية المحدودة:
    2. À sa dixhuitième session, le SBI a demandé au secrétariat de lui faire rapport sur l'action menée par les présidences des organes subsidiaires, les présidences des organismes à composition limitée et le secrétariat pour faciliter une participation effective au processus de la Convention et promouvoir la transparence (FCCC/SBI/2003/8, par. 46 c)). UN 2- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة عشرة، إلى الأمانة أن تقدم إليها في دورتها العشرين تقريراً عن مواصلة الجهود التي يقوم بها رئيسا الهيئتين الفرعيتين ورؤساء الهيئات ذات العضوية المحدودة والأمانة بغية تيسير المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية وتعزيز الشفافية (FCCC/SBI/2003/8، الفقرة 46(ج)).
    272. À la même séance, une Partie a soulevé la question de l'application du paragraphe 2 de l'article 18 et du paragraphe 2 de l'article 22, en ce qui concerne la possibilité pour les organisations d'intégration économique régionale d'être membres des organes subsidiaires à composition restreinte. UN 272- وفي الجلسة نفسها، أثار أحد الأطراف مسألة تطبيق الفقرة 2 من المادة 18 والفقرة 2 من المادة 22، فيما يتصل بعضوية منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية في الهيئات الفرعية ذات العضوية المحدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more