"ذات القدرة المنخفضة على" - Translation from Arabic to French

    • à faible potentiel de
        
    Consciente du fait que l'on dispose d'un nombre croissant de solutions à faible potentiel de réchauffement global pouvant remplacer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذ يدرك تزايد بدائل المواد المستنفدة للأوزون المتاحة من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي،
    Consciente du fait que l'on dispose d'un nombre croissant de solutions à faible potentiel de réchauffement global pouvant remplacer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذ يدرك تزايد بدائل المواد المستنفدة للأوزون المتاحة من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي،
    Par ailleurs, le Fonds multilatéral a soutenu un certain nombre de projets pilotes sur des solutions à faible potentiel de réchauffement global (PRG). UN وعلاوة على ذلك، تولى الصندوق المتعدد الأطراف رعاية عدد من البرامج الرائدة ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Les politiques recourent souvent à une combinaison de mesures obligatoires ou réglementaires et à des approches volontaires, notamment des mesures dynamiques destinées à promouvoir des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global (PRG). UN والسياسات في كثير من الأحيان تُطبق مزيجاً من التدابير الإلزامية أو التنظيمية والنُهوج الطوعية، مثل تدابير استباقية لتعزيز البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Consciente de l'augmentation du nombre de solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone à faible potentiel de réchauffement global, y compris dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, UN وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى،
    Consciente de l'augmentation du nombre de solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone à faible potentiel de réchauffement global, y compris dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, UN وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى،
    Consciente de l'augmentation du nombre de solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone à faible potentiel de réchauffement global, y compris dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, UN وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى،
    La variation de ces taux a une implication financière importante sachant que, d'après les modalités de financement du Comité exécutif, un financement additionnel de 25 % peut être obtenu pour les reconversions vers des techniques à faible potentiel de réchauffement global. UN وتتوقف أهمية هذا التفاوت في التكلفة على أن قواعد اللجنة التنفيذية تسمح بتمويل إضافي بنسبة 25 في المائة لعمليات التحول إلى التكنولوجيات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Le rapport coût-efficacité en l'absence de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global serait alors de 10,45 dollars/kg. UN وهذا يعني أن فعالية التكلفة بدون أي من التطبيقات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي ستكون 10.45 دولار للكيلو غرام.
    Consciente du fait que l'on dispose d'un nombre croissant de solutions à faible potentiel de réchauffement global pouvant remplacer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, notamment dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, UN وإذ يدرك تزايد توفر البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك في قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغوات،
    Il ressort clairement de ces deux figures que l'impact des mesures concernant les solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global (PRG) ne se fera guère sentir dans les pays non visés à l'article 5 avant 2020. UN 5 - يتضح من كلا الشكلين أنه من غير المرجح أن يكون أثر التدابير على البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي ملموساً في المناطق غير العاملة بموجب المادة 5 إلا بعد عام 2020.
    Parmi les supermarchés qui ont adopté des réfrigérants à faible potentiel de réchauffement global au cours des dernières années, une chaîne en particulier s'est tournée vers les technologies à base de CO2 et serait satisfaite du résultat. UN ومن بين الأسواق المركزية التي تحولت إلى المبردات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في السنوات الأخيرة، التزمت سلسلة من هذه الأسواق على وجه الخصوص باختيار تكنولوجيا تبريد بديلة بواسطة ثاني أكسيد الكربون، ويُقال إنها راضية للغاية عن النتائج.
    d'octobre 2011, pour s'établir à 8,8 dollars/kg pour les secteurs de la réfrigération et de la climatisation, et 9,35 dollars/kg lorsque la part des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global s'élevait à 25 % et qu'un financement additionnel de 25 % était alloué. UN وقد أسفر هذا عن قيمة قدرها 8.8 دولار للكيلو غرام بالنسبة لقطاعي التبريد وتكييف الهواء، وقيمة قدرها 9.35 للكيلو غرام بالنسبة لهذين القطاعين إذا استخدم التمويل الإضافي بنسبة 25 في المائة لنصيب تصنيع بنسبة 25 في المائة في الخيارات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Si l'on se fondait sur les surcoûts d'investissement et d'exploitation indiqués plus haut, il apparaissait que si les solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global représentaient 50 % de la consommation, le montant du financement requis augmenterait de 600 000 dollars à 1,6 million de dollars. UN وباستخدام تكاليف رأس المال الإضافية والتكاليف التشغيلية الإضافية الموضحة أعلاه، فإن استخدام المحاليل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في 50 في المائة من استهلاك قطاعي التبريد وتكييف الهواء سيزيد احتياجات التمويل بما يتراوح بين ستمائة ألف دولار و1.6 مليون دولار.
    [D'encourager en outre les Parties non visées à l'article 5 à coopérer et à assurer le transfert de ressources financières et technologiques et le renforcement des capacités nécessaires pour promouvoir l'utilisation de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global dans les Parties visées à l'article 5] UN 5- [تقديم المزيد من التشجيع للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 كي تتعاون مع البلدان العاملة بموجب المادة 5، وتنقل إليها ما يلزم من الموارد المالية والتكنولوجية وتساعدها على بناء قدراتها لتشجيع استخدام بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي]
    Néanmoins, on enregistrait pour diverses applications une tendance à utiliser des hydrocarbures, de l'ammoniaque, du dioxyde de carbone et des fluorocarbones à faible potentiel de réchauffement du climat mondial; la tendance à recourir à des systèmes à circuit secondaire pour réduire la charge et les émissions de réfrigérant s'accentuait. UN ومع ذلك فقد لوحظ الاتجاه المتزايد صوب استخدام الهيدروكربون، والأمونيا، وثاني أكسيد الكربون ومركبات الكربون الفلورية ذات القدرة المنخفضة على إحداث الإحترار العالمي في مختلف الاستخدامات فضلاً عن الاتجاه المتزايد نحو استخدام نظم الدورة البديلة للحد من شحن المبردات والانبعاثات.
    Les secteurs de la réfrigération domestique et de la climatisation mobile sont les sous-secteurs examinés; dans ces sous-secteurs, l'abandon des substances qui appauvrissent la couche d'ozone est maintenant complet et des produits de remplacement à faible potentiel de réchauffement global (PRG) sont désormais appliquées ou envisagées depuis quelque temps déjà. UN وجرى تسليط الضور على قطاعين فرعيين هما التبريد المنزلي وتكييف الهواء المتنقل، كما جرى هنا إكمال التحول بعيداً عن المواد المستنفدة للأوزون واستخدمت البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي أو دُرِست لفترة من الوقت.
    Six Parties ont communiqué des renseignements sur les efforts déployés dans des secteurs particuliers pour remplacer les HCFC par des HFC à faible potentiel de réchauffement global ou des substances autres que les HFC, dans le cadre de leurs plans de gestion de l'élimination des HCFC au titre du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. UN قدمت ستة أطراف تقارير عن جهودها لإحلال مركبات الكربون الهدروكلورية فلورية في قطاعات معينة تستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، أو لا تستخدم هذه المركبات في سياق خططها لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    Définir un objectif précis en matière de HFC afin d'accroître les incitations (financières et non financières) à élaborer et à mettre en œuvre des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global qui soient par ailleurs économes en énergie; UN وضع هدف واضح لمركبات الكربون الهيدروفلورية لزيادة الحوافز (المالية وغير المالية) لوضع وتنفيذ البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي والكفاءة في استخدام الطاقة؛
    Présentant ce point de l'ordre du jour, la représentante de l'Indonésie a rappelé la Déclaration de Bali sur le passage à des solutions à faible potentiel de réchauffement global en remplacement des substances qui appauvrissent la couche, adoptée à la neuvième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne tenue conjointement avec la vingt-troisième réunion des Parties au Protocole de Montréal. UN 177- أشارت ممثلة إندونيسيا عند تقديمها لهذا البند إلى إعلان بالي بشأن الانتقال إلى بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، الذي اعتمد في الاجتماع التاسع المشترك لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more