"ذات القيمة المنخفضة" - Translation from Arabic to French

    • faible montant
        
    • faible valeur
        
    • portant sur de faibles montants
        
    Supervision et contrôle des achats de faible montant UN زاي - الإشراف على المشتريات ذات القيمة المنخفضة ومراقبتها
    II. Tableau récapitulatif de cas d'achats de faible montant I. Introduction UN الثاني - موجز بحالات الشراء ذات القيمة المنخفضة
    De l'avis du BSCI, il faut mettre en place des procédures formelles pour instaurer un meilleur contrôle et abréger la durée de la procédure pour des achats de faible montant. UN وفي رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنه من الضروري وضع إجراءات رسمية من أجل مراقبة وتقصير الإطار الزمني لتجهيز عمليات الشراء ذات القيمة المنخفضة.
    Elles aident ces pays à passer d'activités simples de faible valeur ajoutée, qui n'offrent guère de perspectives de croissance, à des activités hautement productives à rendements croissants, qui présentent un fort potentiel de croissance. UN وهو وسيط يمكِّن الاقتصادات من التخلي عن الأنشطة البسيطة ذات القيمة المنخفضة التي تفتح آفاقا ضيِّقة للنمو والتوجه نحو أنشطة تتسم بإنتاجية عالية وبازدياد عائداتها وبقدرتها على تحقيق نمو متين.
    Les problèmes potentiels de transport sont encore aggravés par les déséquilibres commerciaux qui se répercutent sur le coût et l'accessibilité des services de transport; le problème est particulièrement aigu pour les pays en développement fournisseurs de produits de base à faible valeur unitaire. UN وتزيد من حدة مشاكل النقل المحتملة الاختلالات في توازن التجارة، التي تؤثر في تكلفة وتوافر خدمات النقل؛ ويمكن لذلك أن يمثل مشكلة خاصة بالنسبة للبلدان التي تتاجر في السلع ذات القيمة المنخفضة.
    Ce n'est que récemment, par exemple, que la Colombie a adopté une nouvelle loi sur l'arbitrage qui prévoit la création de centres tenus d'offrir des procédures gratuites pour les litiges portant sur de faibles montants (jusqu'à 13 000 dollars environ). UN فمنذ عهد قريب فقط، صدر تشريع جديد بشأن التحكيم في كولومبيا،() ينص على ضرورة أن توفر مراكز التحكيم الإجراءات مجاناً للقضايا ذات القيمة المنخفضة (ما يصل إلى 000 13 دولار أمريكي تقريباً).
    Tableau récapitulatif de cas d'achats de faible montant S1 UN موجز بحالات الشراء ذات القيمة المنخفضة
    Enfin, la Division n'exerçait pas un contrôle suffisant sur les achats de faible montant confiés aux commis chargés des achats, et dans certains cas, la durée de la procédure paraissait excessive. UN وأخيرا، لم ترصد الشعبة بصورة مناسبة حالات الشراء ذات القيمة المنخفضة التي عُـهد بها إلى مساعدي المشتريات، واتضح أن الوقت الذي استغرقه تجهيز المشتريات لبعض هذه الحالات كان مفرطا في الطول.
    Au Siège, le Bureau des services centraux d’appui a commencé à étudier la possibilité d’introduire un système simplifié pour les achats de faible montant (jusqu’à 2 500 dollars). UN ٣٣ - وفي المقر، بدأ مكتب خدمات الدعم المركزي في دراسة اﻷخذ بنظام مبسط للمشتريات ذات القيمة المنخفضة )حتى ٢ ٥٠٠ دولار(.
    Pris individuellement, les montants de ces demandes d'achat de faible montant peuvent paraître négligeables par rapport aux contrats portant sur plusieurs millions de dollars traités par la Division des achats; mais prises ensemble, ces demandes d'achat sont importantes et méritent une supervision et un contrôle plus serrés. UN وبالرغم من أن مبلغ كل طلب من طلبات الشراء هذه ذات القيمة المنخفضة قد يكون بسيطا نسبيا بالمقارنة مع العقود المقدرة قيمتها بعدة ملايين من الدولارات والتي تنظر فيها شعبة المشتريات، فإن طلبات الشراء هذه عند الجمع فيما بينها تصبح طلبات ذات شأن، مما يسوغ الإشراف عليها ومراقبتها عن كثب.
    Actuellement, au niveau des fonctions de contrôle du SIG, aucune distinction n’est établie entre les achats selon qu’ils sont de faible montant ou de montant élevé, et toute modification de la procédure relative aux achats de faible montant supposerait des changements de logiciels. UN وحاليا، لا تميز وسائل المراقبة المدمجة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بين المشتريات ذات القيمة المنخفضة والمشتريات ذات القيمة المرتفعة، وستتطلب أي تغييرات في اﻹجراءات المتعلقة بالمشتريات ذات القيمة المنخفضة إجراء تغييرات في البرامجيات في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Dans l’ensemble, la Division des achats a souscrit aux observations ci-dessus; elle a souligné qu’elle collaborait avec les services intéressés pour achever l’étude sur la procédure applicable aux achats de faible montant. UN ٣٤ - ووافقت شعبة المشتريات بصفة عامة على الملاحظات السابقة وأشارت إلى أنها تعمل مع المكاتب ذات الصلة لاستكمال دراسة المشتريات ذات القيمة المنخفضة.
    Achats de faible montant UN المشتريات ذات القيمة المنخفضة
    Il a en outre été demandé pourquoi le projet limitait les accords-cadres aux opérations d'urgence dans le cas de marchés de travaux de très faible valeur. UN وطرح تساؤل أيضا بشأن الأسس التي بمقتضاها يحصر المشروع المقترح الاتفاقات الإطارية في عمليات الطوارئ في حالة عقود الأشغال ذات القيمة المنخفضة جدا.
    Deuxièmement, on a constaté que les consommateurs se détournaient des articles de plus grande valeur fabriqués par le secteur structuré de l'économie au profit d'articles de plus faible valeur fabriqués par les PME. UN وثانياً، كان هناك تحول من سلع القطاع الرسمي ذات القيمة الأعلى إلى سلع القطاع غير الرسمي ذات القيمة المنخفضة التي تنتجها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Tous les paiements sont traités par le PNUD, à l'exception des montants de faible valeur afférents à divers achats (articles de papeterie, etc.). UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتجهيز جميع الدفعات، باستثناء المبالغ ذات القيمة المنخفضة للمشتريات المتنوعة مثل قرطاسية المكاتب، وما شابه ذلك.
    Étant donné que la plupart de ces femmes d'affaires se situent dans des marchés à faible valeur où il existe peu d'obstacles à l'entrée, cela en fait également des victimes de la saturation du marché et leur donne peu d'espace de croissance. UN ونظرا إلى أن مكان معظم هؤلاء النساء صاحبات الأعمال التجارية هو في الأسواق ذات القيمة المنخفضة حيث توجد حواجز قليلة في وجه الدخول، فإن ذلك يجعلهن ضحايا تشبُّع السوق ولا يتيح حيزا يستحق الذكر للنمو.
    12. Le succès ou l'échec des pays en développement opérant sur des produits à faible valeur unitaire présentant un faible potentiel de différenciation mais comportant des risques considérables de substitution dépend en grande partie des possibilités et des coûts de transport. UN 12- إن نجاح أو فشل البلدان النامية التي تتاجر في السلع ذات القيمة المنخفضة والإمكانية الضئيلة للمفاضلة ولكنها ذات احتمال كبير باستبدالها يتحدد إلى حد كبير بتوافر النقل وتكلفته.
    Ce chiffre devrait passer à 47 % d'ici à 2016. La Commission pourrait donc se demander si les normes juridiques actuellement à l'étude au sein du Groupe de travail III, qui traite des litiges de commerce électronique international portant sur de faibles montants, pourraient être adaptées au contexte de la microfinance. UN ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة إلى سبعة وأربعين في المائة بحلول عام 2016.() وبالتالي قد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان من الممكن تكييف المعايير القانونية التي ينظر فيها الفريق العامل الثالث في الأونسيترال حالياً، والتي تتناول تسوية المنازعات في التجارة الإلكترونية ذات القيمة المنخفضة عبر الحدود، ضمن سياق التمويل البالغ الصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more