"ذات الكثافة السكانية العالية" - Translation from Arabic to French

    • à forte densité de population
        
    • densément peuplées
        
    • très peuplées
        
    • densément peuplés
        
    • les plus peuplés
        
    • fortement peuplés d
        
    • développement très peuplés sur
        
    • à haute densité et
        
    Du fait du bombardement intensif de zones à forte densité de population, des milliers de Palestiniens cherchent refuge dans les écoles de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, l'UNRWA. UN بسبب القصف المكثف للمناطق ذات الكثافة السكانية العالية يلجأ الآلاف من الفلسطينيين إلى المدارس التابعة لوكالة الأونروا.
    Si 80 % de la pollution marine est d’origine terrestre, les catastrophes naturelles et l’élévation du niveau de la mer ont elles aussi des conséquences dramatiques pour les zones côtières, en particulier pour les populations très vulnérables des petits États insulaires en développement et des zones deltaïques à forte densité de population. UN وبالرغم من أن المصادر البرية تسهم بزهاء ٨٠ في المائة في التلوث البحري، فإن أثر الكوارث الطبيعية وارتفاع مستوى البحر على المناطق الساحلية مدمر، ولا سيما بالنسبة ﻷضعف السكان حالا وهم سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية ومناطق الدلتا ذات الكثافة السكانية العالية.
    Dans de nombreux pays à forte densité de population, la superficie de terrain moyenne par habitant ne se situe maintenant qu'entre 0,5 et 0,1 hectare. UN وفي كثير من البلدان ذات الكثافة السكانية العالية يتراوح متوسط مساحة اﻷرض للفرد الواحد من السكان اﻵن ما بين ٠,٥ و ٠,١ هكتار فقط.
    L'eau courante continue a les plus grands avantages pour la santé et les plus faibles coûts de corvée, mais n'est technologiquement et financièrement viable que pour les communautés densément peuplées. UN ويترتب على النقل المستمر للماء بالأنابيب أكبر الفوائد الصحية وأقل التكاليف من حيث المشقة، إلا أن استمراريته التكنولوجية والمالية تقتصر على المجتمعات المحلية ذات الكثافة السكانية العالية.
    ...le nuage se dissipe des zone très peuplées.. Open Subtitles تطهير السحابة بعيدا من المناطق ذات الكثافة السكانية العالية
    Les tribunaux de première instance sont situés dans les villes principales des gouvernorats et certains gouvernorats plus densément peuplés peuvent en compter plusieurs. UN كما توجد المحاكم الابتدائية بعواصم المحافظات وتتعدد في بعض المحافظات ذات الكثافة السكانية العالية وتشكل المحكمة من دوائر ثلاثية من رجال القضاء.
    4. Huitième réunion de ministres des neuf pays en développement les plus peuplés sur l'Éducation pour tous : juin 2010 UN 4 - اجتماع الاستعراض الوزاري الثامن للبلدان التسعة النامية ذات الكثافة السكانية العالية بشأن توفير التعليم للجميع: حزيران/يونيه 2010
    Cependant, plus de la moitié des pays en développement, dont des pays fortement peuplés d'Asie du Sud et d'Afrique, sont encore loin d'assurer à tous les enfants des possibilités suffisantes en matière d'éducation de base. UN بيد أن أكثر من نصف البلدان النامية، ومن ضمنها البلدان ذات الكثافة السكانية العالية في جنوب آسيا وافريقيا، لا يزال يتعين عليها أن تقطع أشواطا كبيرة قبل أن يتسنى توفير الفرص الملائمة فيما يتعلق بالتعليم اﻷساسي ﻷطفالها.
    Il n'existait pas d'institutions de microcrédit partout, et c'était dans les zones rurales à forte densité de population qu'elles semblaient le plus efficaces. UN وكانت مؤسسات التمويل الصغيرة متوفرة بدرجات متفاوتة تفاوتا كبيرا، كما أنها بدت أكثر فاعلية في المناطق الريفية ذات الكثافة السكانية العالية.
    Utilisés de plus en plus contre des civils et autres cibles vulnérables, ils représentent un défi humanitaire, tout spécialement dans les zones à forte densité de population. UN وهي تشكل، عند استخدامها باطراد ضد المدنيين وما إلى ذلك من الأهداف الهشّة، تحدّياً إنسانياً ولا سيما في المناطق ذات الكثافة السكانية العالية.
    Il faudra améliorer l'urbanisme des villes et des établissements humains en fonction des changements climatiques prévus pour éviter des pertes de vies humaines et des destructions et réduire la vulnérabilité populations concernées, en particulier dans des contextes de rapide croissance urbaine, surtout dans les pays à forte densité de population. UN ولا بد من التسليم بضرورة تحسين تخطيط المدن والمستوطنات ليتسنى لها أن تتصدى بشكل أفضل لتغير المناخ، بغية تفادي الخسائر في الأرواح والممتلكات وتقليل حالات الضعف، ولا سيما في ضوء النمو الحضري المتسارع في البلدان ذات الكثافة السكانية العالية بوجه خاص.
    Celles qui sont le plus menacées sont les citadines pauvres et les femmes indigentes de milieu rural qui vivent dans des zones côtières et de faible élévation à forte densité de population, dans des zones arides et montagneuses et sur de petites îles. UN وأكثر الفئات عرضة للخطر النساء الفقيرات الحضريات والريفيات اللواتي يعشن في المناطق الساحلية ذات الكثافة السكانية العالية وفي المناطق المنبسطة، وفي الأراضي الجافة والمناطق الجبلية المرتفعة والجزر الصغيرة.
    Il convenait d'établir des plans de développement intégrés multisectoriels pour tenir dûment compte de la polyvalence des zones rurales, notamment dans les pays à forte densité de population. UN 30 - وثمة حاجة لوضع خطط متكاملة للتنمية متعددة القطاعات من أجل معالجة الطابع المتعدد الوظائف للمناطق الريفية على نحو سليم، لا سيما في البلدان ذات الكثافة السكانية العالية.
    Avec l'accroissement de la population et le progrès de la technologie, depuis 1988, des améliorations sont apportées aux hôpitaux des zones à forte densité de population, notamment les districts. UN 130 - ومع زيادة عدد السكان ومع تطور التكنولوجيا كذلك، يجري تطوير المستشفيات في المناطق ذات الكثافة السكانية العالية وخصوصاً في المناطق المحلية منذ عام 1988.
    Actuellement, de nombreuses zones densément peuplées consommaient déjà les réserves d'eaux souterraines à un rythme plus rapide que la formation de nouvelles réserves. UN وتستهلك حاليا الكثير من المناطق ذات الكثافة السكانية العالية احتياطيات المياه الجوفية بوتيرة أسرع مما تتشكل الاحتياطيات الجديدة منها.
    76. À l'extérieur du Kosovo, les frappes aériennes de l'OTAN ont été particulièrement intensives à l'intérieur et aux alentours des localités densément peuplées de Vojvodine, du sud de la Serbie et à Belgrade même. UN 76- كانت الضربات الجوية التي قامت بها منظمة حلف شمال الأطلسي خارج كوسوفو مكثفة بوجه خاص في المراكز ذات الكثافة السكانية العالية وحولها في فويفودينا، جنوب صربيا، وفي بلغراد ذاتها.
    Les armes explosives, définies comme des armes causant des blessures, la mort ou des dégâts matériels par la projection d'une déflagration, et souvent la fragmentation liée à la détonation d'un engin explosif, ont des conséquences désastreuses pour les civils et notamment les enfants, particulièrement lorsqu'elles sont utilisées dans des zones densément peuplées. UN 59 - تُعرَّف الأسلحة المتفجرة بأنها أسلحة تسبب الإصابة أو الوفاة أو الضرر بحدوث انفجار لمواد متفجرة، وفي كثير من الأحيان ينجم عنه تشظي، نتيجة تفجير عبوة متفجرة، ويكون لها تأثير مدمر على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، وخصوصا عندما تستخدم في المناطق ذات الكثافة السكانية العالية.
    L'objectif principal est d'encourager l'harmonie sociale et l'établissement d'une paix durable dans les régions très peuplées souvent exposées à la violence. UN ويتمثل الهدف الشامل في تشجيع الوئام الاجتماعي وإحلال السلام الدائم في ربوع المراكز ذات الكثافة السكانية العالية التي غالبا ما تكون عرضة للعنف.
    94. Les guérilleros des FARC et de l'ELN ont parfois recouru à des actes de terrorisme, en faisant détoner des charges explosives dans des centres urbains densément peuplés. UN 94- لجأت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وفرق العصابات التابعة لجيش التحرير الوطني، أحيانا، إلى الأعمال الارهابية بإطلاق المتفجرات في المناطق الحضرية ذات الكثافة السكانية العالية.
    À Lima, on a créé six commissariats de femmes situés stratégiquement dans les districts les plus peuplés (Independencia, Villa El Salvador, Las Flores, Callao, Lima-Cercado et Canto Rey - SJL). UN وأنشئت في ليما 6 أقسام شرطة للنساء توجد على نحو استراتيجي في الأحياء ذات الكثافة السكانية العالية (اندبندنسيا وفيليا السلفادور ولاس فلورس وكالياو وليما - سركادو وكانتو راي - سخل).
    Toutefois, plus de la moitié des pays en développement, y compris des pays fortement peuplés d'Asie du Sud et d'Afrique, sont encore bien loin d'assurer à tous les enfants des possibilités adéquates d'éducation de base. UN إلا أنه لا يزال يتعين على أكثر من نصف البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الكثافة السكانية العالية في جنوب آسيا وأفريقيا، قطع أشواط بعيدة قبل أن يجري توفير فرص مناسبة لتلقي جميع أطفالها التعليم اﻷساسي.
    - Intensification des activités antirougeole et des opérations de < < ratissage > > dans les zones à haute densité et les zones urbaines. UN - تسريع أنشطة مكافحة الحصبة والقيام بحملات تطهير في المدن والمناطق ذات الكثافة السكانية العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more