"ذات المصالح" - Translation from Arabic to French

    • d'intérêts
        
    • d'intérêt
        
    • ayant des intérêts
        
    • qui ont des intérêts
        
    • dont les intérêts
        
    • aux intérêts
        
    • représentant des intérêts
        
    • qui possèdent des intérêts
        
    Contrairement aux mesures de libéralisation, les mesures de facilitation ne suscitent pas une forte résistance de la part des groupes d'intérêts en place. UN وخلافا لتدابير التحرير، لا تثير هذه الأنشطة مقاومة قوية من الفئات المحلية ذات المصالح المكتسبة.
    Il est donc demandé aux groupes d'intérêts et aux délégations de respecter les délais pour la désignation des facilitateurs et le dépôt des projets de résolution. UN ولهذا يُطلب إلى الجماعات ذات المصالح وإلى الوفود أن تحترم المهل المحددة لتعيين المُيَسِّرين وتقديم مشاريع القرارات.
    Et pourtant toutes les organisations publiques ont des opérations et des objectifs complexes et doivent opérer des choix parmi de multiples activités, et rassemblent de nombreux groupes d'intérêt et politiques rivaux. UN ولكن جميع المنظمات العامة لها أهداف وعمليات معقدة، ولديها أنشطة محتملة متعددة لابد من الاختيار من بينها، كما أنها محاطة بمجموعات متنافسة كثيرة، سواء من المجموعات السياسية أم المجموعات ذات المصالح.
    En outre, pour garantir un équilibre de la représentation des groupes d'intérêt au Conseil économique et social, l'Afghanistan a conclu que sa participation au Conseil assurerait une représentation appropriée des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral. UN وعــلاوة علـى ذلك، ومن أجل كفالة التوازن في تمثيل المجموعات ذات المصالح في المجلس الاقتصادي والاجتماعــي، رأت أفغانستان أن عضويتها في المجلس ستكفل التمثيل الواجب للبلدان اﻷقل نموا وغير الساحلية.
    Liste des sociétés transnationales ayant des intérêts en Afrique du Sud : rapport du Secrétaire général UN قائمة بالشركات عبر الوطنية ذات المصالح في جنوب افريقيا: تقرير اﻷمين العام.
    Il s'agit d'une démarche d'autogestion et la coordination entre les acteurs ayant des intérêts différents et la gestion participative de l'équité. UN وهي عملية للإدارة الذاتيّة والتنسيق فيما بين الفعاليّات ذات المصالح المختلفة، والإدارة التشاركية لهذا المورد.
    Nous lançons un appel à tous les Etats, notamment à ceux qui ont des intérêts ou de l'influence au Moyen-Orient, pour qu'ils s'unissent et accordent leur appui avec toute la détermination qu'exigent les circonstances. UN ونناشد جميع الدول، ولا سيما الدول ذات المصالح أو النفوذ في الشرق اﻷوسط، أن تنضم بعزيمة ثابتة إلى الدعم الذي تقتضيه الظروف.
    À propos de la question de la Bosnie-Herzégovine, ce n'est un secret pour personne que le Conseil pâtit des graves divisions entre certaines grandes puissances dont les intérêts spéciaux sont en concurrence. UN فيما يتعلق بموضوع البوسنة والهرسك، لم يعد سرا أن المجلس يعاني من انقسامات خطيرة بين بعض الدول الكبرى ذات المصالح الخاصة المتنافسة.
    Mais ces obstacles n'étaient pas créés par le Gouvernement, mais par certains groupes d'intérêts. UN ولكن هذه العوائق لا تأتي من الحكومة وإنما تأتي من بعض الأطراف المعنية ذات المصالح.
    Pour le choix des entrepreneurs locaux, il faudra veiller à établir un équilibre entre des groupes d'intérêts nationaux complexes. UN وعند الاستعانة بمقاولين محليين، يتعين إقامة توازن دقيق بين شبكة معقدة من المجموعات الوطنية ذات المصالح.
    Il a également été fait observer que, pendant toute la durée des travaux préparatoires qui ont abouti à l'élaboration des Règles de Hambourg, tous les groupes d'intérêts avaient participé aux négociations et que les solutions adoptées reflétaient les concessions mutuelles étudiées en détail qui avaient été faites. UN وثمة سبب آخر ضد التنقيح هو أنه في سائر اﻷعمال التحضيرية لقواعد هامبورغ اشتركت في المفاوضات جميع المجموعات ذات المصالح وأن الحلول المعتمدة تعكس الامتيازات المتبادلة المدروسة جيدا بين المجموعات.
    Des groupes d’intérêts campant sur leurs positions, des pratiques rigides, des habitudes bureaucratiques et l’inertie sont autant d’éléments qui entravent les décisions relatives à l’allocation des ressources et l’efficacité de l’utilisation de ces dernières. UN ومن الممكن أن تؤثر الفئات ذات المصالح المتنفذة، والممارسات الراسخة، والثقافة البيروقراطية والخمول جميعا على القرارات المتعلقة بالمجالات التي سيتم فيها تخصيص هذه الموارد وكيفية استخدامها على نحو فعال.
    Conformément à l'article 161, paragraphe 3, de la Convention, la durée du mandat de la moitié des membres du Conseil représentant chacun l'un des cinq groupes d'intérêts visés dans la section 3, paragraphe 15, de l'annexe à l'Accord, est de deux ans. UN ووفقا للفقرة ٣ من المادة ١٦١ من الاتفاقية، تحددت بسنتين مدة ولاية نصف أعضاء المجلس لكل مجموعة من المجموعات الخمس ذات المصالح المشار إليها في الفقرة ١٥ من الفرع ٣ من مرفق الاتفاق.
    Conformément à l'article 161, paragraphe 3, de la Convention, la durée du mandat de la moitié des membres du Conseil représentant chacun l'un des cinq groupes d'intérêts visés dans la section 3, paragraphe 15, de l'annexe à l'Accord, est de deux ans. UN ووفقا للفقرة ٣ من المادة ١٦١ من الاتفاقية، تحددت بسنتين مدة ولاية نصف أعضاء المجلس لكل مجموعة من المجموعات الخمس ذات المصالح المشار إليها في الفقرة ١٥ من الفرع ٣ من مرفق الاتفاق.
    Les États-Unis et la Fédération de Russie s'engagent à poursuivre les consultations et à étudier les conséquences plus générales de ce problème afin de résoudre les questions d'intérêt mutuel. UN والولايات المتحدة والاتحاد الروسي ملتزمان بمواصلة المشاورات ودراسة اﻵثار اﻷوسع المترتبة على مشكلة الحاسوب هذه وذلك لحل المشاكل ذات المصالح المتبادلة والاهتمام المشترك.
    Selon elles, il ne faudrait pas modifier la structure actuelle du Bureau; les préoccupations des groupes d'intérêt particuliers devraient être prises en compte dans le cadre des divers groupes régionaux. UN وفي رأي هذه اﻷطراف أن المكتب ينبغي أن يظل على تكوينه الحالي، واعتبرت أن شواغل المجموعات ذات المصالح الخاصة ينبغي أن تراعى في إطار مختلف المجموعات الاقليمية.
    Déclarations par les groupes régionaux/groupes d'intérêt UN بيانات تدلي بها المجموعات الإقليمية/المجموعات ذات المصالح
    L'application effective de ces articles pourrait se heurter à de nombreuses difficultés et pourrait accroître les divergences et les différends entre les États ayant des intérêts opposés. UN وقد يواجه التنفيذ الفعلي لهذه المواد صعوبات متعددة، وقد يزيد من الخلافات والنزاعات بين الدول ذات المصالح المتضاربة.
    Il est encourageant de noter que de nombreux pays ayant des intérêts différents ont trouvé le moyen de répondre avec solidarité et générosité aux divers appels d'aide humanitaire. UN ومن دواعي الرضا الكبير أن كثيرا من البلدان ذات المصالح المختلفة استطاعت أن تستجيب على نحو جماعي بالتزام وسخاء لمختلف النداءات من أجل المعونة اﻹنسانية.
    Elle reflète les aspirations des principales puissances maritimes ayant des intérêts mondiaux et celles des petits pays en développement préoccupés par leur sécurité, par la question du contrôle sur les ressources des mers qui les environnent et par le bon état de l'environnement marin. UN إنه يعكس تطلعات الدول البحرية الكبرى ذات المصالح العالمية، كما أنه يعكس أيضا تطلعات البلدان النامية الصغيرة المعنية بأمنها وسلامتها، وسيطرتها على الموارد في البحار المقابلة لها وصحة البيئة البحرية.
    La Convention est l'exemple le plus vivant de la manière dont la coopération internationale permet de résoudre les divergences et d'aménager en un seul instrument les aspirations d'États qui ont des intérêts très divergents. UN إن الاتفاقية أوضح مثال على الطريقة التي يتيح بها التعاون الدولي لنا حل خلافاتنا وتركيز تطلعات الدول ذات المصالح الكثيرة التنوع على صك واحد.
    Des pays dont les intérêts sont similaires doivent s'efforcer de parvenir à des accords pour partager et bien gérer les stocks de poissons et les zones de pêche en haute mer. UN إن على اﻷمم ذات المصالح المتشابهة أن تجهد لعقد اتفاقات حول تقاسم اﻷرصدة ومصائد اﻷسماك المشتركة في أعالــي البحار، وحول إدارتها بصورة منطقية.
    L'expérience passée montre qu'il est tout à fait possible pour des parties aux intérêts divergents d'utiliser une ressource commune en toute harmonie. UN وتؤكد التجارب السابقة أنه يمكن للأطراف ذات المصالح المتباينة أن تستخدم موردا مشتركا في وئام.
    Les organisations qui représentent les intérêts des femmes handicapées doivent être associées à la participation des organisations représentant des intérêts particuliers. UN ومن الواجب أن تقوم المنظمات التي تمثل مصالح النساء المعوقات بالدخول صراحة في عملية المشاركة مع المنظمات ذات المصالح الخاصة.
    La solution 3 consiste à ce que les gouvernements des pays dans lesquels sont implantées des entreprises qui possèdent des intérêts dans l'exploitation minière en Érythrée exigent que ces dernières communiquent, sur demande, le détail de tous les paiements qu'elles auront faits au Gouvernement érythréen, que ce soit au comptant ou en nature. UN 119 - يُقترح، في إطار الخيار الثالث، أن تطلب حكومات الشركات ذات المصالح التعدينية في إريتريا إلى تلك الشركات أن تفصح عند الطلب عن تفاصيل جميع المدفوعات المسددة إلى حكومة إريتريا، سواء كانت مدفوعات نقدية أو عينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more