"ذات النوعية العالية" - Translation from Arabic to French

    • de haute qualité
        
    • bonne qualité
        
    • grande qualité
        
    • qualité à la totalité
        
    " Liste des stations [de haute qualité] servant à mesurer les radionucléides dans l'atmosphère UN " ]الجدول ٢ قائمة المحطات ]ذات النوعية العالية[ لقياس النويدات المشعة في الجو
    En tant que gestionnaires au premier chef du bétail, les femmes assurent au pays un approvisionnement en protéines de haute qualité. UN وكمديرة أساسية للماشية، توفر المرأة إمدادا من البروتينات ذات النوعية العالية للبلد.
    Cette coopération a permis d'accroître considérablement le nombre des évaluations de haute qualité qui doivent aider les pays à prendre des décisions concernant la gestion des risques. UN وأسفر التعاون فيما بينها، عن زيادة كبيرة في عدد التقييمات ذات النوعية العالية لكي تستعين بها البلدان في اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة المخاطر.
    Cela peut être une incitation à protéger les zones humides situées en milieu aride contre la surexploitation de leurs ressources en eau de bonne qualité. UN وقد يوفر ذلك حافزاً لحماية الأراضي الرطبة في الأراضي الجافة من الاستغلال المفرط لمواردها المائية ذات النوعية العالية.
    La stratégie de communication et de plaidoyer prévoit la production d'un nombre restreint de publications de grande qualité. UN وتدعو استراتيجية الاتصال والدعوة إلى إنتاج عدد محدود من المنشورات ذات النوعية العالية.
    À cet égard, les mesures prises " dans toutes les limites des ressources disponibles " , comme il est souligné à l'article 4, devraient bénéficier en priorité aux enfants, de façon à assurer la fourniture de services sociaux de qualité à la totalité des enfants. UN وهذا يعني أن " أقصى حدود الموارد المتاحة " على النحو الوارد في المادة 4، يجب أن يعطي الأولوية للأطفال في توزيع الموارد، مع تسهيل التوفير العالمي للخدمات الاجتماعية الأساسية ذات النوعية العالية للأطفال.
    Néanmoins, une assistance technique de haute qualité et une intime connaissance des spécificités nationales sont une condition préalable indispensable au succès de l'entreprise tout entière. UN ومع ذلك فإن المساعدة التقنية ذات النوعية العالية والفهم الجيد للخصوصيات الوطنية شرط أولي لنجاح المشروع برمته.
    " 3. En coopération avec les Etats parties, le Secrétariat technique coordonne un réseau déterminé de stations [de haute qualité] [pour les radionucléides] [servant à mesurer les radionucléides dans l'atmosphère]. UN " ٣ - تقوم اﻷمانة الفنية، بالتعاون مع الدول اﻷطراف، بتنسيق شبكة محددة من محطات ]النويدات المشعة[ ]ذات النوعية العالية[ ]لقياس النويدات المشعة في الجو[.
    " 3. En coopération avec les Etats parties, le Secrétariat technique coordonne un réseau déterminé de stations hydroacoustiques [de haute qualité]. UN " ٣ - تقوم اﻷمانة الفنية، بالتعاون مع الدول اﻷطراف، بتنسيق شبكة مخصصة من المحطات الصوتية المائية ]ذات النوعية العالية[.
    " [5. Pour compléter le réseau alpha, un certain nombre de stations supplémentaires, simples ou composites et de haute qualité, appelées stations bêta, fournissent des informations au Centre international de données, à la demande de ce dernier. UN " ]٥ - لاستكمال شبكة ألفا، يقدم عدد من المحطات والصفائف الاضافية ذات النوعية العالية المشار اليها باسم محطات بيتا معلومات الى المركز الدولي للبيانات بناء على طلبه.
    " [Tableau 1-A " Liste de stations sismologiques simples ou composites [de haute qualité] constituant le réseau de stations alpha pour le Traité d'interdiction UN " الجدول ١ - ألف قائمة المحطات والصفائف السيزمولوجية ]ذات النوعية العالية[ بما في ذلك شبكة ألفا في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب
    Les délégations ont demandé au FENU de s'attacher à mettre au point des interventions de haute qualité pour fournir les capitaux là où ils étaient nécessaires; de promouvoir le renforcement des capacités locales et l'implication nationale dans le processus de développement; et de tirer parti de l'expérience et des compétences acquises par différents partenaires. UN وطلبت الوفود من الصندوق التركيز على المبادرات ذات النوعية العالية بغية توفير رأس المال أينما احتاج الأمر، وتعزيز القدرات والملكية على الصعيد المحلي في عمليات التنمية، والاستفادة من التجارب والخبرات المتوافرة لدى مختلف الشركاء.
    Avec l'achèvement de ce projet, l'IASB s'est rapproché de son objectif, à savoir la mise en place d'un ensemble de normes de haute qualité d'ici mars 2004. UN وجعل استكمال مشروع التحسينات المجلس الدولي لمعايير المحاسبة يقترب من التزامه بوضع منهاج لتحسين المعايير ذات النوعية العالية بحلول آذار/مارس 2004.
    Elles mettent en lumière l'importance d'un accès universel à des services de santé de haute qualité et à une protection contre le risque financier, les deux composantes de la couverture sanitaire universelle qui permettent d'améliorer la santé et la prospérité économique des populations. UN ويسلط الضوء في ذلك الإطار على أهمية حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية ذات النوعية العالية وعلى الحماية من المخاطر المالية، أي على عنصري توفير التغطية الصحية للجميع اللذين يساعدان في تحسين الصحة والرفاه الاقتصادي للسكان.
    La publication, dans toutes les langues et dans les délais prescrits, d'une documentation de haute qualité demeure un sujet de préoccupation, tout comme la quantité importante de documents publiés et la charge qu'elle fait peser sur les délégations, en particulier celles qui appartiennent à de petites missions. UN 6 - ويظل توافر الوثائق ذات النوعية العالية في جميع اللغات وفي الوقت المناسب مسألة تثير الشواغل، على غرار العدد الكبير من الوثائق التي تصدر والعبء الذي يرتبه ذلك على كاهل الوفود، ولا سيما البعثات الصغيرة لدى الأمم المتحدة.
    Cette coopération comprend l'établissement et l'exploitation d'un réseau [à deux échelons] de stations sismologiques [simples ou composites] [de haute qualité]. [Le premier échelon, appelé réseau de stations alpha, est coordonné par le Secrétariat technique et fournit sans interruption des données transmises en ligne au Centre international de données. UN و]يجب أن[ يشتمل هذا التعاون على إنشاء وتشغيل شبكة ]من مستويين[ من المحطات ]والصفائف[ السيزمولوجية ]ذات النوعية العالية[. ]وتقوم اﻷمانة الفنية بتنسيق المستوى اﻷول، المشار إليه باسم شبكة محطات ألفا وتوفر هذه الشبكة بدون انقطاع بيانات تنقلها آنيا إلى المركز الدولي للبيانات.
    Les gouvernements, à tous les niveaux, sont instamment priés de créer un climat favorable à la prestation de services publics et privés de planification familiale et de santé en matière de reproduction de bonne qualité et à la diffusion d'informations sur ces sujets par toutes les voies possibles. UN كما أن الحكومات على جميع المستويات مطالبة بأن توفر مناخا مواتيا للمعلومات والخدمات ذات النوعية العالية فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية، في القطاعين العام والخاص، من خلال كل القنوات الممكنة.
    Les administrations, à tous les échelons, devront créer un climat favorable à la prestation de services publics et privés de planification de la famille de bonne qualité et faciliter la diffusion d'informations sur ce sujet par toutes les voies possibles, y compris les médias. UN ويجب على الحكومات بجميع المستويات أن توفر مناخا مواتيا لتوسيع خدمات تنظيم اﻷسرة العامة والخاصة ذات النوعية العالية وتيسير توافر المعلومات من خلال كافة القنوات الممكنة، بما فيها وسائط اﻹعلام.
    Les gouvernements, à tous les niveaux, sont instamment priés de créer un climat favorable à la prestation de services publics et privés de planification familiale et de santé en matière de reproduction de bonne qualité et à la diffusion d'informations sur ces sujets par toutes les voies possibles. UN كما أن الحكومات على جميع المستويات مطالبة بأن توفر مناخا مواتيا للمعلومات والخدمات ذات النوعية العالية فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية، في القطاعين العام والخاص، من خلال كل القنوات الممكنة.
    Une recherche de grande qualité peut contribuer à mettre en place des bases théoriques et historiques solides pour soutenir les négociations et les délibérations multilatérales dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. UN وبوسع البحوث ذات النوعية العالية أن تساعد على بنــاء أســس نظريــة وتاريخيــة راسخــة لدعم المفاوضات والمداولات المتعددة اﻷطراف في ميدان نزع الســلاح واﻷمــن الدولــي.
    À cet égard, les mesures prises " dans toutes les limites des ressources disponibles " , comme il est souligné à l'article 4, devraient bénéficier en priorité aux enfants, de façon à assurer la fourniture de services sociaux de qualité à la totalité des enfants. UN وهذا يعني أن " أقصى حدود مواردها المتاحة " على النحو الوارد في المادة 4، يجب أن يمنح الأولوية للأطفال في توزيع الموارد، مع تسهيل التوفير العالمي للخدمات الاجتماعية الأساسية ذات النوعية العالية للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more