2. Les participants ont constaté que si l'Afrique était une région immense et variée, composée de pays et de sous—régions dont les caractéristiques environnementales, géographiques, économiques et sociales étaient très différentes. | UN | 2- وسلّم المشاركون في حلقة العمل بأن أفريقيا منطقة ضخمة ومتنوعة تضم بلدانا وأقاليم ذات خصائص بيئية وجغرافية واقتصادية واجتماعية شديدة التباين. |
Le projet de résolution souligne la détermination des États Membres à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948. | UN | ويؤكد مشروع القرار تصميم الـــدول اﻷعضاء على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل، ذات خصائص مماثلة من حيث اﻷثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨. |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948, | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث اﻷثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨، |
Le représentant du Maroc a dit que l'expérience d'un pays telle que révélée par un examen de la politique d'investissement pouvait servir à d'autres pays présentant des caractéristiques analogues; de ce fait, une approche systématique de la sélection des pays serait nécessaire, afin d'en optimiser les avantages pour l'ensemble des pays. | UN | وقال ممثل المغرب إن تجربة أحد البلدان، كما هي موضحة في إطار استعراض من استعراضات سياسة الاستثمار، يمكن أن تفيد كمثال تستفيد منه بلدان أخرى ذات خصائص مماثلة؛ ونتيجة لذلك فإنه يلزم اتباع نهج منتظم فيما يتعلق باختيار البلدان لكي تزداد إلى أقصى حد الفوائد التي تعود على جميع البلدان. |
c. < < Logiciel > > présentant des caractéristiques ou exécutant des fonctions au-delà des limites prévues dans la catégorie 5, partie 2 ( < < Sécurité de l'information > > ); | UN | ج - " برمجيات " ذات خصائص أو تقوم بوظائف تتجاوز الحدود الواردة في الفئة 5، الجزء 2 ( " أمن المعلومات " )؛ |
Bien que la loi nationale donne une définition de ce qui constitue une minorité nationale, elle permet aux autres groupes ayant des caractéristiques communes d'être reconnus en tant que tels. | UN | ورغم أن التشريعات المحلية وضعت تعريفاً لما يشكل أقلية قومية، فقد أخذت بعين الاعتبار إمكانية الاعتراف بمجموعات أخرى ذات خصائص مشتركة بوصفها أقليات قومية أيضاً. |
Les caractéristiques de perte de chaleur peuvent être déterminées au moyen de la mesure du demi temps de refroidissement du vase rempli d'une matière inerte ayant des propriétés physiques semblables. | UN | ويمكن تحديد خصائص الفقد الحراري بقياس نصف الوقت اللازم لتبريد الوعاء بعد ملئه بمادَّة خاملة ذات خصائص فيزيائية مماثلة له. |
Quant aux requérants de la Classe 2, il s'agit de particuliers dont les réclamations présentent des caractéristiques uniques en leur genre et qui ne sont directement comparables à aucune autre catégorie. | UN | ومن الجهة الأخرى، فإن المطالبين من المجموعة 2 هم أفراد قدموا مطالبات ذات خصائص فريدة وغير مشابهة مباشرةً لفئة أخرى من فئات المطالبات. |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948, | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()، |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948, | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()، |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948La définition a été adoptée par la Commission des armements de type classique (voir S/C.3/32/Rev.1). | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث اﻷثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨)٢(، |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948 La définition a été adoptée par la Commission des armements de type classique (voir S/C.3/32/Rev.1). | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث اﻷثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨)٢(، |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948 2/, | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث اﻷثر التدميري لخصائص أسلحة التدمير الشامل المحددة في تعريف أسلحة التدمير الشامل الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨)٢(، |
Résolue à empêcher l’apparition de nouveaux types d’armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d’armes adoptée par l’Organisation des Nations Unies en 1948 La définition a été adoptée par la Commission des armements de type classique (voir S/C.3/32/Rev.1). | UN | وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث اﻷثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨)٢(، |
Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948 Définition adoptée par la Commission des armements de type classique (voir S/C.3/32/Rev.1). | UN | " وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث اﻷثر التدميري لخصائص أسلحة التدمير الشامل المحددة في تعريف أسلحة التدمير الشامل الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨)٣(، |
Comme ce type particulier de véhicule ne faisait pas actuellement partie de la liste du matériel majeur du Manuel, le taux de remboursement applicable était ordinairement calculé sur la base d'une estimation d'un camion-citerne présentant des caractéristiques semblables, mais qui ne rendait pas compte de la juste valeur marchande générique effective de ces véhicules spécialisés. | UN | وبما أن هذا النوع تحديدا غير مدرج في قائمة المعدات الرئيسية في الدليل الحالي، فإن معدل سداد التكاليف المطبق حاليا غالبا ما يتم على أساس تقدير تكلفة شاحنة مياه ذات خصائص مماثلة، وهو تقدير لا يعكس القيمة السوقية العادلة العامة لتلك المركبات المتخصصة. |
55. Le coefficient de prudence devrait être choisi parmi la liste donnée dans les tableaux de l'appendice III. Si les tableaux n'indiquent pas de coefficient de prudence pour telle ou telle catégorie de sources/puits, il convient d'utiliser un coefficient applicable à une catégorie présentant des caractéristiques analogues. | UN | 55- وينبغي اختيار عامل التحفظ من جداول عوامل التحفظ الواردة في التذييل الثالث لهذه الإرشادات التقنية. وإذا كانت الجداول لا تتضمن عامل تحفظ لفئة معينة من المصادر/المصارف، ينبغي استخدام عامل تحفظ لفئة ذات خصائص مماثلة. |
53. Le facteur correctif devrait être choisi parmi la liste donnée dans les tableaux de l'appendice III. Si les tableaux n'indiquent pas de facteur correctif pour telle ou telle catégorie de sources/puits, il convient d'utiliser un facteur applicable à une catégorie de sources présentant des caractéristiques analogues. | UN | 53- وينبغي اختيار عامل التحفظ من جداول عوامل التحفظ الوارد في التذييل الثالث لهذه الإرشادات التقنية. وإذا كانت الجداول لا تتضمن عامل تحفظ لفئة معينة من المصادر/البواليع ينبغي استخدام عامل تحفظ لفئة مصادر ذات خصائص مماثلة. |
55. Le facteur correctif devrait être choisi parmi la liste donnée dans les tableaux de l'appendice III. Si les tableaux n'indiquent pas de facteur correctif pour telle ou telle catégorie de sources/puits, il convient d'utiliser un facteur applicable à une catégorie présentant des caractéristiques analogues. | UN | 55- وينبغي اختيار عامل التحفظ من جداول عوامل التحفظ الوارد في التذييل الثالث لهذه الإرشادات التقنية. وإذا كانت الجداول لا تتضمن عامل تحفظ لفئة معينة من المصادر/البواليع، ينبغي استخدام عامل تحفظ لفئة ذات خصائص مماثلة. |
50. Le facteur de prudence devrait être choisi parmi la liste donnée dans le tableau de l'annexe III. Si le tableau n'indique pas de facteur de prudence pour telle ou telle catégorie de sources, il convient d'utiliser un facteur applicable à une catégorie présentant des caractéristiques analogues. | UN | 50- وينبغي اختيار عامل التحفظ من جدول عوامل التحفظ الوارد في المرفق الثالث لهذه الإرشادات التقنية. وإذا كان الجدول لا يتضمن عامل تحفظ لفئة معينة من المصادر ينبغي استخدام عامل تحفظ لفئة مصادر ذات خصائص مماثلة. |
Nous notons avec intérêt que plusieurs pays ont également promu la création de fonds ayant des caractéristiques distinctes mais des objectifs similaires. | UN | وقد لاحظنا باهتمام أن بعض البلدان الأخرى شجعت على إنشاء صناديق ذات خصائص مختلفة وأهداف مماثلة. |
Ce Gabinete devait contenir des matières premières médicinales, c'est-à-dire, des minéraux, des plantes et des spécimens animaux ayant des propriétés médicinales. | UN | وكان من المقرر أن يحتوي القسم على مواد طبية - عينات من مواد معدنية ونباتية وحيوانية ذات خصائص طبية. |
Les pays de la région ont été répartis aux fins d'analyse dans quatre groupes qui présentent des caractéristiques très différentes (avec des disparités importantes à l'intérieur de chaque groupe). | UN | قسمت بلدان المنطقة إلى أربع مجموعات قطرية، لأغراض التحليل، وهي ذات خصائص مختلفة تماما (فضلا عن وجود اختلافات كبيرة في المجموعات القطرية). |