"ذات دخل" - Translation from Arabic to French

    • à revenu
        
    • dont le revenu
        
    • un revenu
        
    • à faible revenu
        
    Plus de 100 pays à revenu faible et intermédiaire ont organisé de vastes débats publics sur les mesures à prendre pour enrayer l'épidémie. UN وأجـرى أكثر من 100 بلد ذات دخل منخفض ومتوسط مناقشات عامة على نطـاق واسـع عما يلزم عمله لعكس اتجاه الوباء.
    Il importe également de davantage reconnaître les vulnérabilités des petits États insulaires en développement qui ont été classés dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire. UN وينبغي أن يكون هناك اعتراف على نطاق أوسع بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي صنفت على أنها ذات دخل متوسط.
    L'échantillon de 601 femmes était représentatif des femmes dans les districts à revenu élevé et à faible revenu de la capitale, Oulan-Bator. UN تمثل عينة من 601 امرأة نساء في مقاطعات ذات دخل عال وأخرى ذات دخل منخفض في العاصمة، أولانباتار.
    Les habitants des pays à revenu élevé se rendent dans des zones pauvres, où des personnes vendent leurs organes pour obtenir de quoi survivre. UN ويسافر أشخاص من بلدان ذات دخل مرتفع إلى مناطق فقيرة يبيع فيها أناس أعضاءهم لسد الرمق.
    Un enfant vivant dans une famille dont le revenu est inférieur à trois fois le minimum vital familial donne droit à une allocation. UN ويستحق الطفل الذي يعيش داخل أسرة ذات دخل أقل من مستوى معيشة الأسرة الأدنى، بثلاث مرات، الحصول على هذه الرعاية.
    Bien entendu, l'Uruguay, étant un pays à revenu intermédiaire, rencontrera certaines difficultés à bénéficier du Fonds. UN ومن الصحيح أن أوروغواي بوصفها دولة ذات دخل متوسط سوف تواجه بعض الصعوبات في الحصول على هذه الأموال.
    Au cours de l'année 2006, environ 20 500 ménages à revenu modeste, y compris des ménages composés de femmes seules et de femmes seules avec enfants, ont bénéficié d'un financement pour des rénovations. UN وقد استفادت من أموال التجديد هذه نحو 500 20 أسرة ذات دخل منخفض، بما في ذلك نساء عازبات ونساء عازبات لهن أطفال.
    ● restructuration microéconomique majeure pour s’assurer de conserver son statut de pays émergent « à revenu moyen » ; News-Commentary · إعادة الهيكلة الجزئية للاقتصاد بهدف تثبيت الوضع الناشئ للبلاد باعتبارها دولة ذات دخل متوسط؛
    1. Pays à revenu élevé et à faible contrainte UN بلدان ذات دخل مرتفع وإجهاد مائي منخفض
    2. Pays à revenu élevé et à contrainte hydrique élevée 76 36 UN بلدان ذات دخل مرتفع وإجهاد مائي عال
    1. Pays à revenu élevé et à faible contrainte hydrique UN ١ - بلدان ذات دخل مرتفع وإجهاد مائي منخفض
    L'ensemble constitué par ces quatre pays et par plusieurs pays en développement à revenu élevé qui ont connu un taux de croissance supérieur à 2 % regroupait environ les deux tiers de la population totale des pays en développement. UN وزاد الدخل في هذه البلدان، إلى جانب عدة بلدان نامية ذات دخل أعلى، بأكثر من ٢ في المائة سنويا، وهي تشكل زهاء ثلثى مجموع السكان الذين يعيشون في البلدان النامية.
    Au 31 décembre 2013, l'Entité n'avait pas de titres à revenu fixe et à taux variable. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، لم يكن لدى الهيئة أي أوراق مالية ذات دخل ثابت وسعر فائدة عائم لم تبلغ تاريخ استحقاقها.
    Il ne faut pas toutefois négliger les pays à revenu intermédiaire et ces petits États insulaires en développement qui sont classés dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire ou élevé. UN غير أنه لا ينبغي للجنة أن تتجاهل البلدان ذات الدخل المتوسط، والدول الجزرية الصغيرة النامية التي صُنفت باعتبارها ذات دخل متوسط أو مرتفع.
    La Namibie reconnaît qu'elle est la première responsable du bien-être de son peuple; elle est néanmoins préoccupée que sa classification dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire et, par voie de conséquence, la diminution de l'aide internationale risquent d'inverser les progrès qu'elle a accomplis. UN وقد اعترفت ناميبيا بمسؤوليتها الأساسية عن رفاه شعبها؛ ولكنها تشعر بأن تصنيف البلد كدولة ذات دخل فوق المتوسط وما يترتب على ذلك من تخفيض للمساعدات الدولية يمكن أن يعكس مسار التقدم المحرز.
    Nous appuyons les propositions qui visent à élaborer de nouveaux mécanismes de prêt afin de fournir une aide efficace aux pays qui ont des problèmes financiers, y compris les pays à revenu intermédiaire. UN ونؤيد الاقتراحات الرامية إلى إيجاد آليات جديدة للإقراض من أجل توفير مساعدة فعالة لبلدان تواجه مشاكل مالية، بما فيها بلدان ذات دخل متوسط.
    En raison des prix élevés du logement dans les zones densément peuplées, les groupes à revenu modique, en particulier les ménages à revenu unique, risquent d'avoir des difficultés pour couvrir leurs frais de subsistance. UN وإن أسعار السكن في المناطق الكثيفة السكان قد تجعل من الصعب على الفئات ذات الدخل المنخفض، ولا سيما الأسر المعيشية ذات دخل واحد، أن تغطي تكاليف معيشتها.
    Un des problèmes auxquels les pays arabes se voient confrontés est qu'ils sont considérés comme des pays riches en ressources naturelles et pour beaucoup classés parmi les pays à revenu moyen, et qu'ils ne sont donc pas prioritaires en matière d'aide publique au développement. UN ومن المشاكل التي تواجهها البلدان العربية اعتبارُها من البلدان الغنية بالموارد وتصنيف العديد منها ضمن فئة البلدان ذات دخل متوسط، وعدم إعطائها الأولوية في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Un certain nombre de pays qui étaient traditionnellement bénéficiaires d'aide sont à présent des pays à revenu intermédiaire et, considérant la croissance vigoureuse que connaissent nombre de régions du monde, beaucoup d'autres pays sont en train d'acquérir le statut de pays à revenu intermédiaire. UN فعدد من البلدان التي تتلقى معونة بصورة تقليدية أصبحت الآن ذات دخل متوسط، وفي ضوء معدلات النمو المرتفعة في أجزاء عديدة من العالم، فإن العديد من البلدان الأخرى تتحول إلى وضع البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Depuis le 1erjanvier1996, des allocations complémentaires sont versées pour des enfants vivant dans des familles dont le revenu est inférieur au triple du minimum vital. UN وتقدم الإعانات التكميلية عن الأطفال الذين يعيشون في أسر ذات دخل يقل بثلاث مرات عن مستوى الكفاف.
    Actuellement, l'objectif est de 2 millions de nouveaux logements pour des familles ayant un revenu brut mensuel de 5000 reais ou moins. UN وحاليا، يتمثل هذا الهدف في بلوغ 2 مليون منزل جديد للأسر ذات دخل شهري إجمالي أقصاه 000 5 ريال برازيلي.
    Cette baisse pose de graves problèmes aux pays les moins avancés et à de nombreux autres pays à faible revenu, notamment en Afrique. UN ويطرح الانخفاض مشاكل كبرى بالنسبة ﻷقل البلدان نموا وبلدان عديدة أخرى ذات دخل منخفض، لا سيما في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more