"ذات صلة في" - Translation from Arabic to French

    • connexes dans
        
    • pertinentes dans
        
    • pertinents dans
        
    • pertinentes à
        
    • pertinent dans
        
    • pertinente dans
        
    • pertinentes du
        
    • apparentées dans
        
    • utile dans
        
    • pertinentes se trouvent dans
        
    • utile sur
        
    • pertinentes en
        
    • pertinentes des
        
    • connexe dans
        
    • sont pertinents à
        
    :: Transfert d'un poste : Proposé lorsqu'un poste autorisé peut permettre l'exécution de fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau que celui auquel il est affecté. UN :: نقل الوظائف: وظيفة معتمدة يُقترح نقلها لتغطية مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    :: Transfert d'un poste : Proposé lorsqu'un poste autorisé peut permettre l'exécution de fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau que celui auquel il est affecté; UN :: إعادة توزيع الوظائف: في حالة وظيفة معتمدة ويُقترح إعادة توزيعها للاضطلاع بمهام مقارنة أو ذات صلة في مكتب آخر
    Bien que pertinentes dans certaines circonstances, ces mesures me sont pas juridiquement contraignantes. UN ورغم أن هذه التدابير ذات صلة في ظل بعض الظروف، فإنها ليست ملزمة قانونيا.
    Veuillez inclure tous autres renseignements pertinents dans vos rapports. UN رجاء إدراج أية معلومات أخرى ذات صلة في تقاريركم.
    Les membres du Comité et les autres États Membres ont été invités à présenter toutes informations pertinentes à cet égard. UN وقد طلب إلى أعضاء اللجنة وإلى الدول اﻷعضاء اﻷخرى تقديم أي معلومات ذات صلة في هــذا الصدد.
    Quant au bien-fondé du programme de prestation de services en tant que stratégie à mettre en oeuvre dans les pays à haut revenu, chacun des quatre éléments stratégiques restait pertinent dans toutes les situations, mais à des degrés divers. UN وفيما يتعلق بمدى ملاءمة تقديم الخدمات كاستراتيجية في البلدان اﻷعلى دخلا، فإن جميع العناصر الاستراتيجية اﻷربعة ما زالت ذات صلة في جميع السياقات ولكن بدرجة متفاوتة من التركيز.
    Enfin, la mention du terrorisme ne nous paraît pas pertinente dans ce contexte. UN أخيـرا، لا تبـدو لنا الإشارة إلى الإرهاب بأنها ذات صلة في هذا السياق.
    :: Transfert d'un poste : Proposé lorsqu'un poste autorisé peut permettre l'exécution de fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau que celui auquel il est affecté. UN :: إعادة توزيع الوظيفة. وظيفة معتمدة يقترح إعادة توزيعها لأداء مهام مقارنة أو ذات صلة في مكتب آخر.
    :: Transfert d'un poste : Proposé lorsqu'un poste autorisé peut permettre l'exécution de fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau que celui auquel il est affecté; UN :: نقل وظيفة: يقترح نقل وظيفة معتمدة لأداء مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    :: Transfert d'un poste : Proposé lorsqu'un poste autorisé peut permettre l'exécution de fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau que celui auquel il est affecté. UN :: نقل الوظائف: يقترح نقل وظيفة معتمدة للقيام بمهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    :: Transfert d'un poste : proposé lorsqu'un poste autorisé peut permettre l'exécution de fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau que celui auquel il est affecté; UN :: نقل الوظائف: يُقترح نقل وظيفة معتمدة لتغطية مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    :: Transfert d'un poste : lorsqu'il est proposé de transférer un poste approuvé pour permettre l'exécution de fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau UN نقل الوظائف: وظيفة معتمدة يُقترح نقلها لتغطية مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    D'autres organisations qui mènent des activités pertinentes dans ce secteur seraient également consultées. UN كما سيتم التشاور مع المنظمات الأخرى التي تضطلع بأنشطة ذات صلة في هذا القطاع. استخدام النتائج:
    D'autres organisations qui mènent des activités pertinentes dans ce secteur seront également consultées. UN وستستشار المنظمات الأخرى التي لها أنشطة ذات صلة في هذا القطاع.
    Cette discussion a fait ressortir la nécessité de garantir un échange d'informations efficace et d'entretenir un dialogue productif et continu, impliquant tant les organes conventionnels que le Rapporteur spécial, ainsi que d'autres mécanismes pertinents dans le domaine des droits de l'homme. UN وسلطت المناقشة الأضواء على ضرورة توفير تبادل فعال للمعلومات والحفاظ على استمرار حوار بناء يشترك فيه كل من الهيئات التعاهدية والمقرر الخاص، إلى جانب آليات أخرى ذات صلة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Bureau du Procureur général et le Bureau du Contrôleur général disposent d'un accord les autorisant à échanger des informations sur les cas et à signaler les cas qui peuvent être pertinents dans le domaine de compétence d'autres organismes. UN ويوجد اتفاق بين مكتب النائب العام ومكتب المراقب المالي العام يأذن لهما بتبادل المعلومات بشأن القضايا والإبلاغ عن القضايا التي قد تكون ذات صلة في نطاق مسؤولية الأجهزة الأخرى.
    Prière de fournir toutes les informations pertinentes à cet égard, notamment concernant les minorités et les femmes migrantes. UN يرجى تقديم أية معلومات ذات صلة في هذا الصدد، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بنساء الأقليات والمهاجرات.
    La distribution de tout autre document pertinent dans la salle de l'Assemblée générale est subordonnée à l'autorisation du Chef du Service des affaires de l'Assemblée générale (poste 3-2336, bureau S-3051; ou poste 3-9110, bureau GA-200). UN ويمكن توزيع أي مواد أخرى ذات صلة في قاعة الجمعية العامة بعدما يأذن رئيس فرع شؤون الجمعية العامة بذلك (الهاتف الفرعي 3-2336، في الغرفة S-3051، أو الهاتف الفرعي 3-9110، في الغرفة GA-200).
    Ces Parties devraient présenter les données d'activité utilisées dans ce tableau du CUP et fournir toute autre information pertinente dans le RNI. UN وينبغي لتلك الأطراف أن تقدم ما استخدمته من بيانات الأنشطة في جدول استمارة الإبلاغ الموحدة المعني، وأن توفر أي معلومات أخرى ذات صلة في تقرير الجرد الوطني.
    Ce principe s'appliquerait également à d'autres sections pertinentes du traité. UN وهذا المبدأ يسري أيضا على أجزاء أخرى ذات صلة في المعاهدة.
    :: Redéploiement d'un poste : Il est proposé de redéployer un poste approuvé pour remplir des fonctions analogues ou apparentées dans un autre bureau; UN :: نقل الوظائف: يقترح نقل وظيفة معتمدة للقيام بمهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر.
    Les autres informations pertinentes se trouvent dans le Rapport global du HCR pour 2003 : stratégies et activités et, en temps utile, dans l'Appel global pour 2005. UN وترد معلومات أخرى ذات صلة في التقرير العالمي للمفوضية لعام 2003: الاستراتيجيات والأنشطة، وفي النداء العالمي لعام 2005 الذي سيصدر في الوقت المحدد.
    En l'absence de toute autre information utile sur ce point, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé sa plainte aux fins de la recevabilité. UN وما لم تتوفر معلومات أخرى ذات صلة في هذا السياق، فإن اللجنة تعتبر أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة كافية تثبت ادعاءاتها لأغراض المقبولية.
    En plus des travaux de ces groupes, le Comité a suivi avec intérêt plusieurs initiatives pertinentes en cours en Europe. UN وإضافة إلى الأفرقة المذكورة أعلاه، تابعت اللجنة باهتمام عدة مبادرات جارية ذات صلة في أوروبا.
    La Commission pourrait, par exemple, envisager une collaboration avec l'OMPI et d'autres institutions pertinentes des Nations Unies dans ce domaine. UN فباستطاعة اللجنة على سبيل المثال استطلاع إمكانية حشد جهودها مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية أو وكالات أخرى ذات صلة في الأمم المتحدة.
    Les deux recommandations qui demeuraient problématiques avaient trait à la répartition géographique du personnel, qui avait aussi suscité une recommandation connexe dans le rapport d'étape du CCI de 2007. UN وتتعلق التوصيتان المتبقيتان بالتوزيع الجغرافي للموظفين، الأمر الذي أسفر أيضاً عن توصية أخرى ذات صلة في التقرير المرحلي الصادر عن الوحدة في عام 2007.
    Bien qu'il puisse être envisagé d'examiner la question plus avant pour identifier d'autres causes, les facteurs mentionnés à la section IV ci-dessus - manque d'informations, peur de se faire connaître, manque de confiance ou absence de mécanismes de communication des plaintes - sont pertinents à cet égard. UN وبينما قد ينظر في إعداد استعراض لتحديد أسباب إضافية، فإن العوامل الواردة في إطار الفرع رابعا أعلاه ذات صلة في هذا الصدد، وتتمثل هذه العوامل في نقص المعلومات والخوف من الإبلاغ والافتقار إلى الثقة في آليات الإبلاغ أو توافرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more