Encourager les marchés concurrentiels et la mobilité des ressources, en les réorientant des usages les moins créateurs de valeurs vers ceux à plus forte valeur ajoutée est donc indispensable. | UN | ومن الحيوي تشجيع أسواق تنافسية وتنقُّل الموارد من استخدامات إنتاجية أقل قيمة إلى استخدامات إنتاجية ذات قيمة أعلى. |
Encourager des marchés concurrentiels et la mobilité des ressources, en les réorientant des usages les moins créateurs de valeur vers ceux à plus forte valeur ajoutée, est donc indispensable. | UN | ومن الحيوي تشجيع أسواق تنافسية وتنقُّل الموارد من استخدامات إنتاجية أقل قيمة إلى استخدامات إنتاجية ذات قيمة أعلى. |
Cette évolution devrait offrir aux pays en développement une chance de diversifier leurs exportations en s’orientant sur des produits transformés à plus forte valeur ajoutée. | UN | ومن شأن ذلك أن يهيئ بعض الفرص للبلدان النامية لتنويع صادراتها وتحويلها إلى منتجات مجهزة ذات قيمة أعلى. |
En les déchargeant des tâches bureaucratiques, elles permettent aux entrepreneurs de concentrer leurs efforts sur des activités à valeur ajoutée comme la mise au point et la vente de produits. | UN | وتيسير الإجراءات البيروقراطية يمكن أصحاب المشاريع من تركيز جهودهم على أنشطة ذات قيمة أعلى مثل تطوير المنتوجات والمبيعات. |
70. La prolifération de normes avait créé une nouvelle dynamique permettant aux producteurs d'accéder à des marchés à valeur ajoutée, de différencier leurs produits par le biais de marques, et dans certains cas de bénéficier d'une assistance technique; toutefois, les coûts de certification pouvaient être prohibitifs, en particulier pour les petits exploitants. | UN | 70- لقد أدى تكاثر المعايير إلى خلق دينامية جديدة، حيث بات في مقدور المنتجين الوصول إلى أسواق ذات قيمة أعلى وتمييز منتجاتهم باستخدام بطاقات المنتجات، فضلاً عن الحصول على مساعدة تقنية في بعض الحالات. |
En outre, une aide accrue est fournie à des secteurs traditionnels pour les encourager à produire des biens concurrentiels d'une plus grande valeur. | UN | وعلاوة على ذلك، كان تقديم الدعم إلى الصناعات التقليدية يهدف، إلى حد بعيد، إلى المساعدة على التحوﱡل داخل هذه الصناعات إلى منتجات تنافسية ذات قيمة أعلى. |
Les femmes suffisamment courageuses pour prendre l'initiative de créer leur propre entreprise au Bangladesh sont dès lors confrontées aux problèmes du manque d'accès aux marchés à forte valeur et du manque d'innovation. | UN | ونتيجة عن ذلك، فإن النساء اللائي لديهن من الجرأة ما يكفي لأن يتخذن المبادرة بالشروع في عمل تجاري في بنغلاديش يواجهن مشاكل تتعلق بعدم إمكانية الوصول إلى أسواق ذات قيمة أعلى والافتقار إلى الابتكار. |
Cette évolution devrait offrir aux pays en développement une chance de diversifier leurs exportations en s’orientant vers des produits transformés à plus forte valeur ajoutée. | UN | ومن شأن ذلك أن يهيئ بعض الفرص للبلدان النامية لتنويع صادراتها وتحويلها إلى منتجات مجهزة ذات قيمة أعلى. |
Les gouvernements ont un rôle clef à jouer, surtout dans les pays dont l'économie est moins avancée, en vue d'aider le secteur privé à renforcer ses capacités de produire des produits à plus forte valeur ajoutée. | UN | وينبغي أن تؤدي الحكومات دوراً رئيسياً، ولا سيما في الاقتصادات الأقل تطوراً من أجل دعم القطاع الخاص في مجال بناء القدرات بغية إنتاج منتجات ذات قيمة أعلى. |
Le personnel excédentaire pourra être réaffecté à des fonctions d'informaticien à plus forte valeur ajoutée ou à des activités de fond; | UN | ويمكن إعادة توجيه هذه الطاقة الزائدة من الموظفين نحو وظائف ذات قيمة أعلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو نحو أنشطة موضوعية. |
Cela ne doit pas pour autant se faire au détriment de l'évolution structurelle de l'économie vers des secteurs à plus forte valeur ajoutée, l'idée étant plutôt de ne pas oublier de venir en aide aux pauvres là où ils vivent et travaillent. | UN | ولا يكون هذا على حساب التركيز على قدم المساواة على تشجيع التحول الهيكلي للاقتصاد، إلى قطاعات تتسم بإضافات ذات قيمة أعلى. |
Les pays en développement tributaires des produits de base, en particulier ceux qui étaient dépendants de produits ne procurant que de faibles recettes, devaient diversifier leur production et leurs exportations en créant de la valeur ajoutée ou en se tournant vers des produits à plus forte valeur ajoutée. | UN | والبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما منها البلدان المنخفضة الدخل الواقعة في فخ الاعتماد على السلع الأساسية، بحاجة إلى تنويع إنتاجها وصادراتها عن طريق إضافة قيمة إلى منتجاتها وصادراتها أو التحول إلى منتجات ذات قيمة أعلى. |
Dans le rapport, la CNUCED propose plusieurs options de politique générale aux pays qui souhaitent participer à des activités productives à plus forte valeur ajoutée dans le cadre des chaînes de valeur mondiales coordonnées par des entreprises internationales et qui veulent s'assurer que leur intégration dans les réseaux de production internationaux contribue à leur développement durable. | UN | ويقترح التقرير خيارات سياساتية للبلدان الساعية إلى الاندماج في أنشطة إنتاجية ذات قيمة أعلى في إطار سلاسل القيمة العالمية للشركات العاملة على الصعيد العالمي، وكيفية ضمان أن يسهم الاندماج في شبكات الإنتاج الدولية في تنميتها المستدامة. |
18. Renforcer la capacité d'acquérir et de produire des connaissances supplémentaires n'aura guère d'effet si les acteurs économiques nationaux − entreprises des secteurs agricole, manufacturier et tertiaire − n'ont pas la capacité d'exploiter ces connaissances pour produire des biens et services à plus forte valeur ajoutée. | UN | 18- إن بناء القدرة على اكتساب معارف جديدة وإنتاجها لن يكون ذا فائدة تذكر ما لم يكن لدى الفاعلين الاقتصاديين الوطنيين - مثل الشركات الزراعية والصناعية والخدماتية - القدرة على تسخير هذه المعارف في إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة أعلى. |
f) L'adoption de mesures d'appui et d'incitation dans les pays développés pour que leurs entreprises soient appelées à investir dans les pays en développement notamment les PMA et les pays africains, et à y lancer la production de biens et de services à plus forte valeur ajoutée (niveau international). | UN | (و) إدخال تدابير دعم جذابة وحوافز من جانب البلدان المتقدمة لمشاريعها التي تستثمر وتشرع في إنتاج منتجات وخدمات ذات قيمة أعلى ومجدية من الناحية الاقتصادية في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً وفي أفريقيا (المستوى الدولي). |
b) Amélioration de la prestation de services. En affectant moins de ressources aux activités courantes d'exploitation des centres informatiques et en réorientant ces ressources vers des activités à plus forte valeur ajoutée, on disposera des moyens de fournir davantage de solutions répondant aux besoins de l'Organisation; | UN | (ب) زيادة تقديم الخدمات - سيؤدي الحد من الموارد المستخدمة في أداء المهام التشغيلية الاعتيادية لمركز البيانات وإعادة تخصيصها لوظائف ذات قيمة أعلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إلى توفير دعم أكبر من أجل تلبية الاحتياجات العامة للمنظمة؛ |
b) L'amélioration de la prestation de services : en faisant des économies sur les ressources nécessaires pour les activités courantes d'exploitation de centres informatiques, et en redirigeant ces ressources vers des activités à plus forte valeur ajoutée, on aura les moyens de fournir davantage de solutions répondant aux besoins de l'Organisation; | UN | (ب) زيادة في تقديم الخدمات: يمكن تقديم مزيد من الحلول التي تلبي احتياجات المنظمة، وذلك عن طريق الحد من الموارد اللازمة للأنشطة الاعتيادية المرتبطة بعمليات مراكز البيانات وإعادة توجيهها نحو القيام بوظائف ذات قيمة أعلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Pendant toute la période couverte par la réclamation, ces unités étaient des raffineries destinées à convertir, au moyen de catalyseurs, des carburants de faible valeur en produits à valeur ajoutée comme du kérosène ou du diesel. | UN | وكانت الوحدات، في جميع الأوقات المتصلة بالمطالبة، معامل للتكرير الهدف منها طبقا لتصميمها هو القيام، بمساعدة المواد الحفازة، بتحويل الوقود النفطي المنخفض القيمة إلى منتجات ذات قيمة أعلى مثل وقود الطائرات النفاثة أو وقود الديزل. |
Les systèmes alimentaires locaux peuvent être reconstruits grâce à des investissements judicieux dans les infrastructures, le conditionnement et la transformation, ainsi que dans les canaux de distribution, et à l'organisation des petits exploitants, qui leur permettra de réaliser des économies d'échelle et de se tourner vers des activités à valeur ajoutée dans la chaîne d'approvisionnement alimentaire. | UN | ويمكن إعادة بناء النظم الغذائية المحلية من خلال الاستثمارات الملائمة في البنية التحتية، ومرافق التغليف والتجهيز، وقنوات التوزيع، ومن خلال السماح لأصحاب الحيازات الصغيرة بتنظيم أنفسهم بطرق تحقق وفورات الحجم وتسمح لهم بالتحرك نحو أنشطة ذات قيمة أعلى في سلسلة التموين بالأغذية. |
Dans le domaine de l'informatique et des communications, de nombreux accords de prestation de services ont été conclus ou améliorés, couvrant des services de plus grande valeur. | UN | وجرى تحسين العديد من اتفاقات مستوى الخدمات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو إبرامها مع إدراج خدمات ذات قيمة أعلى. |
Ces zones contribueront notablement à accélérer la croissance économique et à créer des industries à fort contenu technologique et à forte valeur ajoutée, attirant ainsi des investissements locaux et étrangers. | UN | وستساهم المناطق بشكل كبير في نمو اقتصادي أسرع وستنشئ صناعات ذات قيمة أعلى قائمة على التكنولوجيا، مما سيجذب الاستثمارات المحلية والأجنبية على السواء. |