"ذات قيمة مضافة منخفضة" - Translation from Arabic to French

    • à faible valeur ajoutée
        
    Cela est dû en partie à la baisse des prix des produits de base et au fait qu'ils sont spécialisés dans des exportations à faible valeur ajoutée. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى هبوط أسعار السلع الأساسية وتخصص تلك البلدان في صادرات ذات قيمة مضافة منخفضة.
    Les petites entreprises ont généralement une production à faible valeur ajoutée et sont gravement handicapées sur le plan des compétences, de la technologie et des ressources financières. UN فهذه الشركات تنتج عموما منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة وتعاني من نقص حاد في المهارات والتكنولوجيا والتمويل.
    Néanmoins, les objectifs énoncés dans la Déclaration n'ont pas été atteints au Pérou, et l'industrialisation y a été timide, axée sur des activités à faible valeur ajoutée, ce qui n'a pas permis de développer suffisamment sa structure de production. UN ومع ذلك، فإنَّ الأهداف المبيَّنة في الإعلان لم تتحقق في بيرو وظل قطاع التصنيع فيها فاترا وموجها نحو أنشطة ذات قيمة مضافة منخفضة مما يعني أنَّ هيكلها الإنتاجي لم يتطور بما فيه الكفاية.
    19. Quant aux études sectorielles, elles pourraient porter notamment sur les secteurs produisant des biens à faible valeur ajoutée et ceux qui produisaient des biens homogènes dont l'exportation présentait de l'intérêt pour les pays en développement. UN ٩١- وفيما يتعلق بالدراسات القطاعية، أبديت مقترحات تفيد بأن هذه الدراسات يمكن أن تشمل القطاعات التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة والقطاعات التي تنتج منتجات متجانسة ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية.
    L'Europe du Sud-Est, en revanche, est intégrée en réseaux créés par les acheteurs dans des secteurs à faible valeur ajoutée, tels que les textiles, l'habillement et l'agriculture, plus vulnérables aux fluctuations de la demande et plus exposés à la volatilité des investissements. UN ومن جهة أخرى تندمج بلدان جنوب شرق أوروبا في شبكات تجارية يوجهها المشترون في قطاعات ذات قيمة مضافة منخفضة كالمنسوجات، والملابس والزراعة وهي أكثر عُرضة لتقلبات الطلب وللتقلبات الشديدة في التدفقات الاستثمارية فيما يتعلق بالنقل.
    - D'évaluer les possibilités de libéraliser plus avant le secteur des manufactures, vu que les marchés donnent essentiellement accès aux secteurs à faible valeur ajoutée et entravent les activités à forte valeur ajoutée dont le potentiel est le plus important pour la croissance économique; UN - تقييم المجال لمزيد من تجريد التصنيع، علما بأن طرق الوصول تركز على قطاعات ذات قيمة مضافة منخفضة وتعوق الأنشطة ذات القيمة المضافة العالية، مع الإمكانيات الاقتصادية والإنمائية الأكبر،
    De plus, la plupart des industries manufacturières arabes ne participent à la transformation des ressources naturelles, telles que le pétrole, le gaz, les engrais et les métaux, que dans les premières étapes du processus, tandis que dans le secteur agro-industriel, le secteur des matériaux de construction et certaines industries mécaniques et électriques, elles n'interviennent que dans la transformation à faible valeur ajoutée. UN وأضاف أنَّ أغلب الصناعات التحويلية العربية متعلقة بتجهيز الموارد الطبيعية مثل النفط والغاز والأسمدة والمعادن في مراحلها الأولى فحسب، أما في قطاع الصناعات الزراعية ومواد البناء وبعض الصناعات الهندسية فيقتصر النشاط الصناعي على عمليات تجهيز ذات قيمة مضافة منخفضة.
    Or, sans stratégie nationale visant à améliorer l'environnement commercial, ces pays courent le risque de continuer à participer aux chaînes mondiales d'approvisionnement en tant que fournisseurs de composants à faible valeur ajoutée et n'apportant qu'une contribution limitée à leur développement économique. UN وبدون سياسات وطنية تدعم الأعمال التجارية، فإنها معرضة للاستمرار في المشاركة في سلاسل القيمة العالمية كجهات تزود بعناصر ذات قيمة مضافة منخفضة تساهم بشكل محدود في تنميتها الاقتصادية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more