"ذات مشاركة" - Translation from Arabic to French

    • à participation
        
    • à assurer une très large participation aux
        
    Au bénéfice de ces remarques, il parait opportun et nécessaire d'inclure dans le guide de la pratique une directive concernant l'établissement d'une réserve à un traité < < à participation restreinte > > : UN 233 - وبناء على ما سبق من ملاحظات، يبدو من المستصوب بل ومن الضروري أن يُدرج في دليل الممارسة مبدأ توجيهي يتناول إقرار تحفظ على معاهدة " ذات مشاركة محدودة " :
    4.1.2 Établissement d'une réserve à un traité à participation restreinte UN 4-1-2 إقرار التحفظ على معاهدة ذات مشاركة محدودة
    La Commission du désarmement est un organe délibérant à participation universelle, qui a vocation à tenir des délibérations approfondies sur des questions de désarmement en vue de faire des recommandations concrètes à l'Assemblée générale. UN وهيئة نزع السلاح هيئة تداولية ذات مشاركة عالمية، مكرسة لمناقشة طويلة الأجل بشأن مسائل نزع السلاح، بغية تقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة.
    La Commission du désarmement de l'ONU, en tant qu'organe délibérant à participation universelle, joue un rôle important pour débattre des questions de désarmement les plus pressantes. UN إن لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بوصفها هيئة تداولية ذات مشاركة عالمية، دورا هاما يتمثل في مناقشة أكثر القضايا إلحاحا على جدول أعمال نزع السلاح.
    Le rapport sur l'Avenir de l'environnement mondial est le point de convergence d'un processus mondial visant à assurer une très large participation aux études; UN وتوفر سلسلة تقارير " التوقعات البيئية العالمية " نقطة تجمع لعملية تقييم ذات مشاركة عالمية؛
    Comme l'indiquait le paragraphe 2 de ce projet de directive, l'expression < < traités à participation restreinte > > vise les traités dont l'application intégrale entre toutes les parties est une condition essentielle du consentement de chacune d'elles à être liée par le traité. UN وكما يتبين من الفقرة 2 من مشروع المبدأ التوجيهي هذا، تستهدف عبارة " معاهدة ذات مشاركة محدودة " المعاهدات التي يكون تطبيقها بكاملها بين جميع الأطراف شرطاً أساسياً لرضا كل طرف بالالتزام بالمعاهدة.
    71. Cela dit, il convenait d'envisager l'hypothèse − vraisemblable s'agissant d'un traité à participation restreinte − dans laquelle tous les États contractants, consultés par le dépositaire, auraient manifesté leur acceptation de la réserve en question. UN 71- ومع ذلك، من المناسب النظر في الفرضية المرجحة - لمعاهدة ذات مشاركة محدودة - وهي فرضية إبداء جميع الدول المتعاقدة التي يستشيرها الوديع، قبولها بالتحفظ.
    Une réserve à un traité à participation restreinte est établie à l'égard des autres parties contractantes si elle satisfait les conditions de validité substantielle d'une réserve, a été formulée en respectant la forme et la procédure prévues à cet effet et si toutes les autres parties contractantes l'ont acceptée. UN يتم إقرار التحفظ على معاهدة ذات مشاركة محدودة إزاء الأطراف المتعاقدة الأخرى إذا استوفى التحفظ شروط الصحة الموضوعية للتحفظات وصيغ وفقا للشكل والإجراء المحددين لهذا الغرض، على أن تقبله جميع الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    L'expression < < traité à participation restreinte > > s'entend d'un traité dont l'application intégrale entre toutes les parties est une condition essentielle du consentement de chacune d'elles à être lié par le traité. UN ويُقصد بعبارة " معاهدة ذات مشاركة محدودة " المعاهدات التي يكون تطبيقها بكاملها بين جميع الأطراف شرطا أساسيا لرضا كل طرف بالالتزام بالمعاهدة.
    En tant qu'organe délibérant à participation universelle, chargée de mener des discussions à long terme sur des questions de désarmement, elle conduit ses travaux conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale et devrait, par conséquent, être en mesure d'adopter des recommandations qui s'inscrivent dans le cadre du mandat qui lui a été confié. UN والهيئة، بصفتها هيئة تداولية ذات مشاركة عالمية ومكرسة لمناقشة قضايا نزع السلاح في الأجل الطويل، تعمل بموجب النظام الداخلي للجمعية العامة وبالتالي ينبغي أن تكون قادرة على اعتماد توصيات تستجيب للولاية المسندة إليها.
    2) A priori, l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne semble signifier que la règle générale s'applique lorsque l'unanimité est requise: cette disposition renvoie expressément à l'article 20, paragraphe 2, qui exige l'acceptation d'une réserve par toutes les parties à un traité à participation restreinte. UN 2) يبدو للوهلة الأولى أن الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا تعني أنّ القاعدة العامة تنطبق عندما يكون الإجماع مطلوباً: فالفقرة 5 تشير صراحة إلى الفقرة 2 من المادة 20 التي تشترط قبول التحفظ من جانب جميع الأطراف في معاهدة ذات مشاركة محدودة.
    2) A priori, l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne semble signifier que la règle générale s'applique lorsque l'unanimité est requise: cette disposition renvoie expressément à l'article 20, paragraphe 2, qui exige l'acceptation d'une réserve par toutes les parties à un traité à participation restreinte. UN 2) يبدو للوهلة الأولى أن الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا تعني أنّ القاعدة العامة تنطبق عندما يكون الإجماع مطلوباً: فالفقرة 5 تشير صراحة إلى الفقرة 2 من المادة 20 التي تشترط قبول التحفظ من جانب جميع الأطراف في معاهدة ذات مشاركة محدودة.
    Le rapport sur l'Avenir de l'environnement mondial est le point de convergence d'un processus mondial visant à assurer une très large participation aux études; UN وتوفر سلسلة تقارير " التوقعات البيئية العالمية " نقطة تجمع لعملية تقييم ذات مشاركة عالمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more