Dans les pays à fécondité élevée, les gens se marient généralement tôt et la plupart des femmes se marient. | UN | وفي البلدان ذات معدلات الخصوبة العالية، يتجه سن الزواج إلى الانخفاض وتتزوج معظم النساء. |
Les naissances hors mariage ont augmenté au cours des 20 dernières années par rapport à l'ensemble des naissances dans de nombreux pays à faible fécondité et à fécondité moyenne. | UN | فقد ارتفعت نسبة الولادات خارج إطار الزواج من بين مجموع الولادات على مدى العشرين سنة الماضية في العديد من البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة والمتوسطة. |
À l'heure actuelle, la fécondité élevée présente une corrélation avec les mauvais résultats en matière de développement. Les pays à fécondité élevée ont tendance à avoir de plus faibles revenus par habitant, des niveaux de pauvreté plus élevés, des niveaux d'éducation plus faibles, une mortalité plus forte et une urbanisation plus faible. | UN | وتميل البلدان ذات معدلات الخصوبة العالية إلى تحصيل نتائج ضعيفة في مجال نصيب الفرد من الدخل، ومواجهة ارتفاع مستويات الفقر، وانخفاض المستويات التعليمية، وارتفاع معدل الوفيات، وانخفاض مستوى التحضر. |
20. Des taux élevés de fécondité vont de pair avec un faible âge moyen des célibataires au mariage, en particulier dans les pays à fécondité élevée. | UN | 20 - ويرتبط ارتفاع معدلات الخصوبة بانخفاض متوسط السن عند الزواج، وبخاصة في البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة. |
Les pays à taux de fécondité bas doivent évaluer les conséquences de cette évolution sur la main-d'oeuvre. | UN | فالبلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة سيتعين عليها تقييم الآثار المترتبة على تلك المعدلات بالنسبة لقوى العمل. |
Dans les pays où l'âge moyen de la procréation a diminué, la valeur médiane de ce recul a été de 0,8 année par décennie dans les pays à fécondité moyenne et de 0,5 année par décennie dans les pays à fécondité élevée. | UN | وفي البلدان التي تراجع فيها متوسط العمر عند الحمل، بلغ متوسط معدل الانخفاض 0.8 سنة لكل عقد في البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة و 0.5 سنة لكل عقد في البلدان ذات معدلات الخصوبة العالية. |
En termes relatifs, cette diminution a généralement été plus faible dans les pays à fécondité élevée que dans les pays à fécondité moyenne, où cette diminution a dans l'ensemble été moins marquée que dans les pays à faible fécondité. | UN | وكانت هذه الانخفاضات نسبيا، في البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة عموما أصغر منها في البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة، وكانت هذه بدورها، أصغر منها في البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة. |
Le relèvement de cet âge moyen a eu tendance à être plus marqué dans les pays à faible fécondité que dans les pays à fécondité moyenne, qui ont eux-mêmes enregistré des augmentations plus fortes que les pays à fécondité élevée. | UN | واتجهت الزيادات في سن الزواج في البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة إلى الارتفاع بأكثر مما شهدته البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة، واتجهت بدورها نحو الارتفاع في البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة. |
Entre 1990 et 2005, cette valeur médiane a augmenté de trois ans dans les pays à faible fécondité et de un an aussi bien dans les pays à fécondité élevée que dans les pays à fécondité moyenne. | UN | وفي الفترة بين عامي 1990 و 2005، ارتفع المتوسط بمقدار ثلاث سنوات في البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة وبمقدار سنة واحدة في كل من البلدان ذات معدلات الخصوبة العالية والبلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة. |
On ne dispose pas de données analogues pour les pays à fécondité élevée, mais une comparaison des indices de cohorte obtenus au moyen d'enquêtes démographiques et sanitaires donne à penser que l'âge moyen à la première naissance a augmenté dans 17 des 26 pays à fécondité élevée au cours de la dernière décennie. | UN | ولم تتوافر بيانات مماثلة بالنسبة للبلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة، بيد أن مقارنة قياسات الفئات العمرية المستمدة من الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية تشير إلى أن متوسط العمر عند الولادة الأولى قد ارتفع على مدى العقد الماضي في 17 بلدا من البلدان الـ 26 ذات معدلات الخصوبة المرتفعة. |
Entre 1995 et 2005, l'âge moyen de la procréation a diminué dans 25 des 53 pays à fécondité moyenne et dans 26 des 49 pays à fécondité élevée pour lesquels des données sont disponibles, ce qui montre que la limitation des naissances avait commencé. | UN | وفي الفترة بين عامي 1995 و 2005، انخفض متوسط العمر عند الإنجاب في 25 بلدا من البلدان الـ 53 ذات معدلات الخصوبة المتوسطة وفي 26 بلدا من البلدان الـ 49 ذات معدلات الخصوبة المرتفعة التي توافرت بيانات بشأنها، مما يُشير إلى أن الحد من الإنجاب كان مستمرا. |
En revanche, trois quarts des pays à fécondité élevée ont des taux de fécondité supérieurs à 63 naissances pour 1 000 parmi les adolescentes et la moitié des pays à fécondité moyenne ont des taux de fécondité supérieurs à 49 naissances pour 1 000 parmi les adolescentes. Figure IV | UN | وفي المقابل، تصل معدلات الخصوبة في مرحلة المراهقة في ثلاثة أرباع البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة إلى أعلى من 63 ولادة لكل 000 1 امرأة، وفي نصف عدد البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة إلى أعلى من 49 ولادة لكل 000 1 امرأة. |
Du fait que dans au moins la moitié des pays à fécondité élevée et dans environ un quart de ceux à fécondité moyenne, la proportion des femmes âgées de 15 à 19 ans qui ont déjà été mariées est relativement forte, la réduction du taux de fécondité parmi les adolescentes peut dépendre de l'atténuation de la propension à se marier jeune. | UN | وفي نصف عدد البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة على الأقل وحوالي ربع عدد البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة كانت نسبة النساء في الفئة العمرية 15-19 عاما ممن سبق لهن الزواج مرتفعة نسبيا، ولذلك فإن التخفيضات في معدل الولادة لدى المراهقات قد يتوقف على الحد من الميل إلى الزواج في سن مبكرة. |
Parmi les pays à faible fécondité, la prévalence médiane est passée de 69 à 73 %, tandis qu'elle passait de 54 à 60 % dans les pays à fécondité moyenne, et de 18 % seulement à 24 % dans les pays à fécondité élevée. | UN | وارتفع متوسط معدل انتشار وسائل منع الحمل من 69 في المائة إلى 73 في المائة في البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة؛ ومن 54 في المائة إلى 60 في المائة في البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة؛ ومن النسبة المنخفضة 18 في المائة إلى 24 في المائة في البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة. |
Parmi les pays à fécondité élevée, le Niger, pays qui connaît la fécondité la plus élevée (7,2 enfants par femme), avait le plus bas âge moyen des célibataires au mariage (17,6 ans). | UN | ومن بين البلدان ذات معدلات الخصوبة العالية، كانت السن الأدنى (17.6 عاما) في النيجر، وهي البلد صاحب أعلى معدلات الخصوبة (7.2 طفل لكل امرأة). |
Le relèvement de l'âge moyen à la première naissance a été dans l'ensemble plus marqué dans les pays faible fécondité que dans les pays à fécondité moyenne, qui semblent eux-mêmes avoir enregistré un relèvement moyen plus important que les pays à fécondité élevée. | UN | 27 - وقد اتجهت الزيادات في متوسط العمر نحو الارتفاع في البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة أكثر من ارتفاعها في البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة، التي يبدو أنها اتجهت بدورها نحو تسجيل زيادات في متوسطها أعلى منها في البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة. |
Le Bangladesh, où la fécondité cumulée est de 2,4 enfants par femme, offre un cas particulier de pays à fécondité moyenne où l'âge moyen à la première naissance est très bas (17,7 ans). | UN | وتبرز بنغلاديش، التي لديها معدل خصوبة إجمالي قدره 2.4 طفل لكل امرأة، باعتبارها من الدول ذات معدلات الخصوبة المتوسطة التي يعتبر متوسط العمر عند الولادة الأولى فيها منخفض جدا (17.7 سنة). |
Les estimations relatives aux années 70 et aux années autour de l'année 2000 confirment que l'âge moyen des femmes à la naissance de leur premier enfant a augmenté dans 48 des 50 pays à faible fécondité et dans 19 des 24 pays à fécondité moyenne. | UN | وتؤكد التقديرات التي تشير إلى عقد السبعينيات من القرن الماضي والتواريخ القريبة من عام 2000 أن متوسط عمر المرأة() وقت ولادة طفلها الأول قد ارتفع في 48 بلدا من البلدان الـ 50 ذات معدلات الخصوبة المنخفضة التي تتوافر بيانات بشأنها وفي 19 بلدا من البلدان الـ 24 ذات معدلات الخصوبة المتوسطة. |
En bref, alors que la tendance dominante dans les pays à faible fécondité a été de différer la procréation, dans les pays à fécondité moyenne et dans ceux à fécondité élevée, l'abaissement de l'âge moyen de la procréation s'est généralisé à mesure que les femmes limitent de plus en plus le nombre de leurs enfants. V. La fécondité des adolescentes | UN | 31 - وخلاصة القول، أنه في حين كان الاتجاه السائد في البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة هو تأجيل الحمل والإنجاب، كانت حالات الانخفاض في متوسط العمر عند الإنجاب أمرا شائعا في كل من البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة والعالية على حد سواء، حيث كانت المرأة، وبصورة متزايدة، تحد من عدد ما تنجبه من الأطفال. |
À cet égard, on peut identifier trois groupes de pays : les pays à taux de fécondité élevés, les pays à taux de fécondité peu élevés et les pays à population âgée de plus en plus nombreuse. | UN | ويمكن تبيان ثلاث فئات من البلدان لأغراض السياسة العامة هي: البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة، والبلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة، والبلدان التي يتزايد نصيبها من عدد السكان المسنين. |
On suppose que la fécondité totale dans les pays à taux de fécondité élevé et moyen baissera en suivant les modèles de baisse de la fécondité mis au point par la Division de la population du Secrétariat de l'ONU sur la base de l'expérience de tous les pays qui ont connu une baisse de la fécondité entre 1950 et 2000. | UN | 1 - يفترض أن ينخفض مجموع معدل الخصوبة في البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة والمتوسطة، وذلك بأن يتبع مسارا مشتقا من نماذج انخفاض الخصوبة التي وضعتها شعبة السكان بالأمم المتحدة استنادا إلى الخبرات الماضية لجميع البلدان ذات معدلات الخصوبة الآخذة في الانخفاض خلال الفترة 1950-2000. |