L'Équateur a promulgué en 1998 un plan national des droits de l'homme dans une perspective large et démocratique. | UN | في عام 1998، استنت إكوادور خطة وطنية لحقوق الإنسان ذات منظور ديمقراطي وواسع. |
Pour le Mexique, l'instauration de politiques publiques dans une perspective familiale et communautaire n'implique pas l'imposition d'un modèle unique. | UN | وتؤمن المكسيك بأن وضع سياسات عامة ذات منظور أسري ومجتمعي لا يعني فرض نموذج بعينه. |
Pour éviter cela, les gouvernements doivent adopter une politique active, s'inscrivant dans une perspective à long terme. | UN | ويتطلب تفادي هذه اﻵثار اتباع سياسات تحسبية ذات منظور طويل اﻷمد من جانب الحكومات. |
Des situations de ce genre mettent en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies de gestion durable des forêts dans une perspective à long terme, de façon que les effets négatifs de la conjoncture puissent être lissés. | UN | وهذه الحالات تبرز الحاجة إلى وضع استراتيجيات للإدارة المستدامة للغابات ذات منظور طويل الأجل حتى يمكن تقليل الآثار السلبية للتغيرات القصيرة الأجل في الأسواق. |
Des situations de ce genre mettent en lumière la nécessité d’élaborer des stratégies de gestion durable des forêts dans une perspective à long terme, de façon que les effets négatifs de la conjoncture puissent être lissés. | UN | وهذه الحالات تبرز الحاجة إلى وضع استراتيجيات لﻹدارة المستدامة للغابات ذات منظور طويل اﻷجل حتى يمكن تقليل اﻵثار السلبية للتغيرات القصيرة اﻷجل في اﻷسواق. |
Cependant, de l'avis de certains, les interventions d'urgence ponctuelles devraient céder la place, dans les activités de coopération, à des interventions de développement qui seraient planifiées, programmées et coordonnées dans une perspective à long terme. | UN | غير أن البعض يرى ضرورة نقل اﻷنشطة التعاونية من تدخلات طارئة ومخصصة إلى تدخلات ذات منظور طويل اﻷجل مخططة ومبرمجة ومنسقة استراتيجيا. |
Peu d'études sur les dispositions et instruments visant à économiser de l'énergie dans une perspective sexospécifique ont été réalisées. | UN | 30 - وقد أجريت بضع دراسات ذات منظور جنساني عن التدابير والصكوك المتعلقة بتوفير الطاقة. |
Le Manuel inclut des exercices conçus dans une perspective régionale et affinés sur la base d'un cours de formation pilote à distance organisé par la FAO et la Coalition internationale foncière en 2005. | UN | ويشمل الدليل أيضا عمليات ذات منظور إقليمي أعدت وصُقلت استناداً إلى دورة تدريب نموذجية عن بُعد قامت بتيسيرها منظمة الأغذية والزراعة بالاشتراك مع تحالف الأراضي الدولي في عام 2005. |
h) Exhorté les pays à élaborer des stratégies de gestion durable des forêts dans une perspective à long terme de façon à lisser les effets négatifs de variations conjoncturelles à court terme, comme les récentes crises financières; | UN | )ح( حث البلدان على وضع استراتيجيات لﻹدارة المستدامة للغابات ذات منظور طويل اﻷجل حتى يمكن التقليل من اﻵثار السلبية للتغيرات القصيرة اﻷجل في اﻷسواق، مثل اﻷزمات المالية اﻹقليمية اﻷخيرة؛ |
:: Prise en compte des problèmes d'égalité enter les sexes dans les services d'aide aux femmes autochtones et rurales : Rencontre nationale des femmes rurales et autochtones; enquêtes sociodémographiques et évaluatives dans une perspective sexospécifique au niveau des zones rurales et des communautés autochtones; | UN | :: إدراج المنظور الجنساني في رعاية النساء من السكان الأصليين والريفيات: الملتقى الوطني للنساء الريفيات ومن السكان الأصليين؛ أبحاث اجتماعية وديمغرافية وتقييمية ذات منظور جنساني في البيئة الريفية وبيئة السكان الأصليين. |
Dans les domaines du développement économique et de la réduction de la pauvreté et de la violence, le SEDESOL a conçu des stratégies dans une perspective sexospécifique et des actions de discrimination positive ont été menées au travers de ses programmes afin d'aider, dans ces domaines, les femmes bénéficiaires, comme le Programme Égalité entre les sexes et développement social 2004-2006. | UN | 766 - وفي مجال التنمية الاقتصادية والتغلب على الفقر والعنف، وضعت وزارة التنمية الاجتماعية استراتيجيات إيجابية ذات منظور جنساني تنفذ من خلال برامجها، لدعم المستفيدات في هذين المجالين، ومنها برنامج الجنسانية والتنمية الاجتماعية للفترة 2004-2006. |
g) Exhorté les pays à élaborer des stratégies de gestion durable des forêts dans une perspective à long terme de façon à lisser les effets négatifs de variations conjoncturelles à court terme, comme les récentes crises financières; | UN | (ز) حث البلدان على وضع استراتيجيات للإدارة المستدامة للغابات ذات منظور طويل الأجل حتى يمكن التقليل إلى أقصى حد من الآثار السلبية للتغيرات القصيرة الأجل في الأسواق، مثل الأزمات المالية الإقليمية الأخيرة؛ |
Afin de donner suite aux accords conclus pendant la réunion d'experts, on propose d'établir à la fin de 2003, après la réunion, des comités nationaux de protection des mangroves, relevant des comités nationaux sur les zones humides créés aux termes de la Convention de Ramsar avec la participation de tous les secteurs intéressés et dans une perspective nationale. | UN | لمتابعة الاتفاقات التي يتم إبرامها خلال اجتماع الخبراء، يقترح أن تنشأ، خلال الجزء المتعلق بعام 2003 بعد انتهاء الاجتماع، لجان وطنية معنية بغابات المانغروف تكون بمثابة لجان فرعية للجان الوطنية المعنية بالمناطق الرطبة ضمن إطار اتفاقية رامسار للمناطق الرطبة، تشارك فيها جميع القطاعات المعنية وتكون ذات منظور وطني. |
En outre, en 2003, l'Inmujeres a suivi 74 règles de fonctionnement des programmes fédéraux et a analysé en profondeur et dans une perspective sexospécifique 25 règles de fonctionnement comportant des propositions d'indicateurs d'évaluation dans une perspective sexospécifique pour les divers organismes et entités ainsi que pour les divers programmes.: | UN | 17 - وفي عام 2003 أيضا، تابع المعهد الوطني للمرأة 74 قاعدة لتشغيل البرامج الاتحادية، وحلّل بشكل متعمق، وفي إطار منظور جنساني، 25 قاعدة للتشغيل تضمنت اقتراحات بشأن مؤشرات للتقييم ذات منظور جنساني تعمل بها مختلف الوحدات والكيانات، فضلا عن البرامج المختلفة(): |