"ذات منفعة عامة" - Translation from Arabic to French

    • d'utilité publique
        
    • d'intérêt public
        
    Enfin, une association déclarée et/ou reconnue d'utilité publique peut également recevoir un financement public sous forme de subvention de l'État ou d'une collectivité locale. UN وأخيرا يمكن لأي جمعية معلنة و/أو ذات منفعة عامة أن تحصل أيضا على تمويل حكومي في شكل إعانة من الدولة أو من مؤسسة محلية.
    Celles qui poursuivent un but d'intérêt public peuvent être déclarées d'utilité publique. UN ويجوز إعلان الجمعيات التي تستهدف الصالح العام جمعيات ذات منفعة عامة.
    De l'avis de la Commission, les autorités pourraient établir un régime de service minimum dans les autres services d'utilité publique plutôt que d'interdire purement et simplement la grève. UN وقالت إن بإمكان السلطات أن تحدث نظاماً للخدمات الدنيا في خدمات أخرى ذات منفعة عامة بدلاً من حظر صارم للإضرابات.
    La Fondation connaissance et liberté, créée en 1995 et reconnue d'utilité publique depuis 2000, est une fondation nationale haïtienne financée principalement par l'Open Society Fondations, un réseau de fondations et d'initiatives établies à travers le monde par le financier hongrois américain George Soros pour la promotion des valeurs démocratiques. UN مؤسسة المعرفة والحرية، التي أنشئت عام ١٩٩٥ والمعترف بها مؤسسة ذات منفعة عامة منذ عام ٢٠٠٠، مؤسسة وطنية هايتية تمولها أساسا مؤسسات المجتمع المفتوح، وهي شبكة من المؤسسات والمبادرات أقامها في مختلف أنحاء العالم رجل المال الهنغاري الأمريكي جورج سوروس من أجل ترويج القيم الديمقراطية.
    En mai 1999, l'Association tunisienne des mères a été déclarée par décret organisation non gouvernementale nationale d'utilité publique. UN وفي أيار/ مايو 1999 صدر مرسوم يُعلن الجمعية منظمة غير حكومية وطنية ذات منفعة عامة.
    Elle est d'utilité publique et intervient dans différents domaines social, culturel, santé et éducatif par la réalisation de programmes d'insertion et de promotion au profit des populations. UN وهي ذات منفعة عامة وتنشط في المجالات الاجتماعية والثقافية والصحية والتعليمية عن طريق تنفيذ برامج الإدماج والتوعية لصالح السكان.
    Si l'association est reconnue d'utilité publique (art. 9 à 13); la reconnaissance, suite à la demande formulée par l'association, est établie par dahir, après enquête préalable de l'autorité administrative; UN - إذا اعترف بأن الجمعية ذات منفعة عامة )المواد من ٩ إلى ٣١(. ويتم الاعتراف بذلك بموجب ظهير بعد أن تتقدم الجمعية بالطلب، وبعد تحقيق مسبق تجريه السلطة اﻹدارية؛
    L'Amicale marocaine des handicapés est une organisation à but non lucratif, reconnue d'utilité publique au Maroc par décret no 296216 du 2 avril 1996 et créée par les personnes handicapées et leurs amis et sympathisants en 1992. UN الودادية المغربية للمعاقين منظمة غير ربحية، ذات منفعة عامة في المغرب بموجب المرسوم رقم 296216 الصادر في 2 نيسان/أبريل 1996، قام بتأسيسها المعوقون وأصدقاؤهم والمتعاطفون معهم عام 1992.
    d) La réduction des frais de scolarité dans les établissements publics ou ceux reconnus d'utilité publique. UN (د) خفض الرسوم المدرسية في المؤسسات العامة أو المؤسسات المعترف بأنها ذات منفعة عامة.
    Elle est reconnue d'utilité publique par l'arrêté no 118, modifié par l'arrêté no 114/MTCLT/DGAT/DGA du 22 juin 1982, à la suite du changement de dénomination. UN وقد أقرت كجمعية ذات منفعة عامة في القرار رقم 118 المعدل بالقرار رقم 114/MTCLT/DGAT/DGA الصادر في 22 حزيران/يونيه 1982 عقب تغيير التسمية.
    En date du 26 avril 2004, l'organisation a obtenu la transformation de son statut d'association en celui de < < fondation d'utilité publique > > , qui doit lui permettre de faciliter la recherche des fonds nécessaires au soutien des délégués des pays en développement. UN في 26 نيسان/أبريل 2004، تحوّل وضع انتساب منظمة الولاية الدولية لتصبح " مؤسسة ذات منفعة عامة " . وكان الغرض من هذا التعديل هو تيسير حصولها على التمويل اللازم لدعم وفود البلدان النامية.
    Par dérogation à la législation relative aux appels à la générosité publique, les associations reconnues d'utilité publique pourront, une fois par an, et sans autorisation préalable, faire appel à la générosité publique ou à tout autre moyen autorisé procurant des recettes. UN وتستثنى الجمعيات المعترف بكونها ذات منفعة عامة من أحكام التشريع المتعلق بالنداءات من أجل السخاء العام، إذ يمكنها أن تقوم، مرة في السنة، ودون الحصول على إذن مسبق، أن توجه نداء من أجل السخاء العام أو أن تلجأ إلى أي وسيلة مأذونة تحقق لها إيرادات.
    Les locations qui doivent revêtir la forme authentique sont: a) les locations sujettes à enregistrement; b) les locations pour le commerce ou l'industrie; c) les locations pour l'exercice d'une profession libérale; d) les locations faites par des corporations, fondations, associations ou groupements d'utilité publique ou privée, légalement constitués. UN وعقود الإيجارات التي يجب أن تكتسي شكلاً رسمياً هي: (أ) الإيجارات الواجبة التسجيل؛ (ب) الإيجارات الخاصة بالأنشطة التجارية أو الصناعية؛ (ج) الإيجارات لممارسة مهنة حرة؛ (د) الإيجارات التي تقوم بها شركات أو مؤسسات أو رابطات أو مجموعات ذات منفعة عامة أو خاصة، منشأة بموجب القانون.
    Le montant de la cotisation pour une association déclarée non reconnue d'utilité publique ne doit toutefois pas être trop élevé sous peine d'être considéré comme une libéralité (don) et de ce fait annulé car une association de ce type n'est pas habilitée à recevoir des fonds par ce biais. UN ومع ذلك، فإن قيمة الاشتراك في أي جمعية معلنة أو ذات منفعة عامة يجب ألا تكون مرتفعة جدا، وإلا اعتبرت عطية (هبة) ووجب إلغاؤها، ذلك أن أي جمعية من هذا النوع ليست مؤهلة للحصول على الأموال بهذه الطريقة.
    Ceux qui jugent nécessaire de prendre en considération les aspects non commerciaux de l'agriculture font valoir que celle—ci non seulement produit des marchandises (produits agricoles proprement dits), mais encore offre à la société des biens et services d'utilité publique qui constituent une " externalité positive " . UN ويقول مؤيدو الشواغل غير التجارية إن النشاط الزراعي لا يقتصر على إنتاج سلع تتداول في السوق فحسب (الانتاج الزراعي العادي) وإنما يوفر أيضاً للمجتمع سلعاً وخدمات ذات منفعة عامة تعتبر منتوجاً مشتقاً ( " أثر خارجي ايجابي " ) للنشاط الزراعي.
    Créée en 1999 dans le cadre de la présidence de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, la Fondation Mohammed V pour la solidarité est réputée être d'utilité publique (par le décret du 21 Rabi'I A.H. 1420, correspondant au 5 juillet 1999 UN أنشئت مؤسسة محمد الخامس للتضامن في عام 1999، تحت رئاسة جلالة الملك محمد السادس، وهي معترف بها كمؤسسة ذات منفعة عامة (بموجب المرسوم المؤرخ 21 ربيع الأول 1420 هجرية، الموافق 5 تموز/يوليه 1999).
    69. Les articles 5 et 17 du même dahir sur les enfants abandonnés précisent que les institutions auxquelles peut être confiée la kafala de ces enfants relèvent soit de l'Etat, soit des collectivités locales, soit des organismes ou organisations reconnus d'utilité publique. UN ٩٦- وتنص المادتان ٥ و٧١ من الظهير ذاته الخاص باﻷطفال المتروكين على أن المؤسسات التي يمكن أن يعهد إليها بكفالة هؤلاء اﻷطفال، تكون تابعة إما للدولة، أو للجماعات المحلية، أو للمؤسسات أو المنظمات المعترف بكونها ذات منفعة عامة.
    Auparavant, l'enfant est placé dans un établissement sanitaire ou dans un centre d'accueil spécialisé relevant de l'Etat, des collectivités locales ou d'une association déclarée d'utilité publique (art. 5). UN وقبل ذلك، يودَع الطفل في مؤسسة صحية أو في مركز استقبال متخصص تابع للدولة أو للمجتمعات المحلية أو لجمعية معلنة ذات منفعة عامة )المادة ٥(.
    La durée du service civil est égale à une fois et demie la durée du service militaire, et les personnes qui y sont admises se livrent à des travaux d'intérêt public dans des établissements publics ou privés agréés à cette fin. UN ومدة الخدمة المدنية تعادل طول مدة الخدمة العسكرية بمرة ونصف. وتنطوي المهمات المدنية على أعمال ذات منفعة عامة في مؤسسات عامة أو خاصة معتمدة.
    En sa qualité de société d'intérêt public constituée par l'État de New York pour répondre aux besoins de l'ONU, l'UNDC a pu émettre des titres pour recueillir des fonds destinés à la construction de bâtiments pour l'Organisation. UN 52 - وتابع كلامه قائلا إن شركة التعمير للأمم المتحدة، بوصفها شركة ذات منفعة عامة تابعة لولاية نيويورك شُكلت لدعم احتياجات الأمم المتحدة، تمكنت من إصدار سندات بغرض جمع الأموال من أجل تشييد مبان لفائدة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more