"ذات نوعية" - Translation from Arabic to French

    • de qualité
        
    • d'une qualité
        
    • la qualité
        
    • bonne qualité
        
    • de haute qualité
        
    • meilleure qualité
        
    • de mauvaise qualité
        
    • d'établir l'emploi
        
    Faciliter un accès durable et continu, à un coût abordable, à des conseils spécialisés de qualité dans le domaine des cyberpolitiques; UN :: تيسير الوصول إلى خبرات في السياسة الإلكترونية ذات نوعية عالية ومتاحة بيسر على أساس متواصل ومستدام؛
    Les causes profondes de l'excessive instabilité des prix des denrées alimentaires doivent être éliminées de façon à ce que chacun puisse avoir accès à une alimentation de qualité. UN وتجب معالجة الأسباب الجذرية للتقلبات المفرطة في أسعار الأغذية كي يتمكن الجميع من الحصول على أغذية ذات نوعية جيدة.
    La fourniture effective de services de conférence de qualité est critique pour les travaux des organes intergouvernementaux et contribue à la réalisation des objectifs de l'Organisation. UN فتوفير خدمات للمؤتمرات ذات نوعية جيدة مهم لعمل الهيئات الحكومية الدولية ويساهم في تحقيق أهداف المنظمة بوجه عام.
    Ce projet d'une qualité exceptionnelle deviendra un modèle et sera considéré comme une oeuvre d'art. UN وهذه صياغة ذات نوعية غير عادية، ستصبح نموذجا وستجد الاعتراف بوصفها عملا من الأعمال الفنية.
    Le dialogue encourage à entreprendre un effort commun pour améliorer la qualité des services de conférence. UN وقد نتج عن هذا الحوار جهود مشتركة لتوفير خدمات مؤتمرات ذات نوعية أفضل.
    Dans bon nombre de pays, les soins obstétriques d'urgence et les soins aux nouveau-nés n'existaient pas ou étaient de qualité insuffisante. UN ففي بلدان عديدة لا تتوفر خدمات التوليد في الحالات الطارئة ورعاية الوليد أو أنها ذات نوعية رديئة.
    Ces normes serviront de base à la mise au point de programmes d'enseignement et de formation professionnelle de qualité. UN وستشكل تلك المعايير الأساس لوضع برامج تعليم وبرامج تدريب مهني ذات نوعية جيدة.
    Il est essentiel de développer le secteur privé en modernisant l'industrie et en assurant des services d'infrastructure de qualité afin d'attirer l'investissement de capitaux privés. UN ويُعتبر تطوير القطاع الخاص من خلال رفع المستوى الصناعي وتقديم خدمات بنية أساسية ذات نوعية جيدة من أجل جذب استثمار رأس المال الخاص أمر له أهمية أساسية.
    - Accès de tous les citoyens et résidents de Bahreïn à des soins de santé de qualité; UN تمكين جميع المواطنين والمقيمين في البحرين من الحصول على رعاية صحية ذات نوعية عالية.
    Le contrôle de ces services est indispensable pour offrir des services de qualité. UN ورصد هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية من أجل تقديم خدمات ذات نوعية جيدة.
    Cette demande devait pouvoir être satisfaite rapidement par des services de qualité, de façon à éviter que les groupes cibles potentiels soient déçus par l'efficacité des services. UN وينبغي تلبية هذا الطلب فوراً بتقديم خدمات ذات نوعية عالية بغية تفادي أن ينتاب الفئات المستهدفة المحتملة شعور بالإحباط إزاء مدى فعالية الخدمات.
    La possibilité de remplacer l'amiante par d'autres fibres dans la fabrication de matériaux de type fibrociment et d'obtenir ce faisant des produits de qualité similaire est avérée. UN وقد ثبت أن من المجدي استبدال الأسبست بألياف أخرى لتصنيع مواد الأسمنت الليفي، ولا تزال تحصل على مواد ذات نوعية مماثلة.
    Les résolutions de ces deux organes de l'ONU donnent de nouvelles dimensions éthiques et qualitatives, en termes d'accessibilité physique, économique et sans discrimination à des services de qualité acceptable. UN وإن القرارات التي اتخذها جهازا الأمم المتحدة هذان تضفي أبعادا أخلاقية ونوعية جديدة من حيث الحصول الفعلي والاقتصادي، وبطريقة غير تمييزية، على خدمات ذات نوعية مقبولة.
    Une entreprise russe, l'acheteur, a engagé des poursuites contre une entreprise slovène, le vendeur, pour avoir livré du matériel de qualité insuffisante. UN أقامت شركة روسية، المشتري، الدعوى على شركة سلوفينية، البائع، فيما يتعلق بتسليم معدات ذات نوعية غير مناسبة.
    Elle a ajouté que l'existence des SAT avait permis au FNUAP d'accélérer la formulation et l'application de programmes de qualité de plus en plus nombreux. UN وأضاف الوفد أن وجود خدمات الدعم التقني مكن الصندوق من تسريع وزيادة صياغة وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة.
    Les institutions de microfinancement sont financièrement viables et assurent des services de qualité UN وجود مؤسسات لتمويل المشاريع الصغيرة قابلة للبقاء ماليا وقادرة على تقديم خدمات ذات نوعية جيدة
    La première exige que les marchandises soient d'une qualité loyale et marchande. UN فأما التفسير الأول فيقتضي أن تكون البضائع ذات نوعية صالحة للتسويق.
    Dans toute la Somalie, l'eau est d'une qualité inacceptable. UN والمياه في جميع أنحاء الصومال ذات نوعية رديئة بدرجة غير مقبولة.
    On considérait que la qualité des rapports finaux diminuait, ceux-ci devenant plus descriptifs qu'analytiques. UN ورئي أن التقارير الختامية التي وردت كانت ذات نوعية متدنية، وتنحو ﻷن تكون وصفية لا تحليلية.
    Un contrôle plus rigoureux de la qualité s'impose également si l'on veut que la recherche soit régulièrement d'une haute tenue. UN ويلزم أيضا أن يكون هناك مزيد من مراقبة النوعية لكفالة أن تكون البحوث ذات نوعية عالية ومتسقة.
    Une coopération est nécessaire pour assurer un accès équitable à une eau de bonne qualité en quantité suffisante. UN ويلزم إيجاد تعاون للحصول المتكافئ على مياه ذات نوعية جيدة وكافية.
    Renforcement des capacités des professionnels de la santé - fourniture de services de santé maternelle de haute qualité (Syrie) UN بناء قدرات العاملين في مجال الصحة على تقديم خدمات لصحة الأم ذات نوعية ممتازة
    :: Offrir des services de meilleure qualité aux organes directeurs et aux États Membres. UN :: تقديم خدمات ذات نوعية أفضل إلى مجالس الإدارة والدول الأعضاء
    Les fournisseurs peuvent aussi faciliter l'accès au système de dédommagement des consommateurs, ce qui augmente également le coût lié à la vente de produits de mauvaise qualité. UN وقد يلجأ الموردون أيضاً إلى تيسير تعويض المستهلكين. لكن ذلك يزيد من تكاليف توريد منتجات ذات نوعية متدنية.
    Cette démarche fondée sur la participation s'inscrira dans le cadre d'une analyse plus vaste prenant également en compte les données démographiques améliorées qu'auront permis d'établir l'emploi de meilleurs outils d'enregistrement et l'utilisation de normes et d'indicateurs applicables aux secteurs d'assistance du HCR. UN وسوف يكون هذا النهج التشاركي جزءا من تحليل أعم للحالات، يضم أيضا بيانات ديمغرافية ذات نوعية أفضل مستمدة من أدوات التسجيل المحسنة ومن استخدام المعايير والمؤشرات فيما يتعلق بمجالات المساعدة التي تقدمها المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more