"ذاك الصدد" - Translation from Arabic to French

    • cet égard
        
    Des changements sont apportés à la législation nationale à cet égard. UN ويجري العمل على تعديل التشريعات الوطنية في ذاك الصدد.
    Les mesures qui pourraient être prises dépendront aussi de la situation à cet égard, et M. Yalden serait reconnaissant au secrétariat de bien vouloir éclairer le Comité sur ces aspects. UN وأوضح أن التدابير التي قد تتخذ ستكون مرهونة أيضاً بالوضع السائد في ذاك الصدد. وقال إنه سيكون ممتناً للأمانة لو أوضحت تلك الجوانب للجنة.
    J'aimerais savoir quelles incidences chaque option aurait à cet égard. UN أود أن أعرف ما الأثر الذي يمكن أن يتركه كل خيار من الخيارات الثلاثة في ذاك الصدد.
    La délégation de la Trinité-et-Tobago appuie l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur d'un tel mécanisme, et elle est d'avis que les bureaux respectifs des grandes commissions, de concert avec les principaux partisans des différents projets de résolution, peuvent jouer un rôle efficace à cet égard. UN ويؤيد وفد ترينيداد وتوباغو نداء الأمين العام بشأن هذه الآلية ويوافق على الرأي القائل بأن المكاتب الخاصة باللجان الرئيسية، مع مُنشئي مشاريع القرارات الفردية، يمكن أن تضطلع بدور فعال في ذاك الصدد.
    À cet égard, il a insisté sur l'intérêt à collaborer avec les sociétés et d'autres parties prenantes afin que les Normes soient améliorées par consensus et soient donc efficaces. UN وشدد في ذاك الصدد على أهمية العمل مع الشركات وأصحاب المصلحة الآخرين على تدعيم المعايير عن طريق توافق الآراء كي تكون المعايير فعالة.
    51. La fonction première du Comité sera d'examiner les rapports présentés par les États parties sur les mesures qu'ils prennent pour donner effet aux obligations découlant de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. UN 51- وستكون المهمة الأولى التي ستكلف بها اللجنة هي النظر في تقارير الدول الأطراف عن التدابير المتخذة للوفاء بالالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقية والتقدم المحرز في ذاك الصدد.
    3.2 Il affirme que la plainte qu'il a déposée des chefs du rejet de sa promotion et du refus de rendre un jugement sur une décision administrative doit amener la justice à décider de contestations sur ses droits et obligations de caractère civil, puisque le paragraphe 1 de l'article 14 doit être interprété au sens large à cet égard. UN 3-2 ويبيِّن صاحب البلاغ أن الشكوى التي رفعها للطعن في قرار رفض تعيينه وعدم تنفيذ قرار إداري يوجب الفصل في حقوقه وواجباته في دعوى القانون، إذ ينبغي تفسير الفقرة 1 من المادة 14 تفسيراً توسعياً في ذاك الصدد.
    À cet égard, les bureaux peuvent consulter la base de données e-Assets (ressources électroniques) pour vérifier que des systèmes ou des initiatives similaires n'existent pas déjà et éviter les activités redondantes. UN وأضاف في ذاك الصدد أن قاعدة بيانات الأصول الإلكترونية (e-Assets) تمكن المكاتب من التحقق مما إذا كانت توجد بالفعل أنظمة أو مبادرات مماثلة، ومن ثم تفادي تكرار الجهود.
    51. M. BHAGWATI, Mme EVATT et M. KLEIN rappellent aux membres du Comité que cette question est délicate, et ajoutent que le Groupe de travail s'est efforcé de tenir compte de la réserve formulée par la France au sujet de l'article 27 en reportant ses préoccupations à cet égard sur ses questions concernant la discrimination raciale (art. 2, 3 et 26 du Pacte). UN ١٥- ذكﱠر السيد باغواتي، والسيدة إيفات، والسيد كلاين، أعضاء الفريق العامل بحساسية هذا الموضوع، وأضافوا أن الفريق العامل سهر على أخذ التحفظات التي أعربت عنها فرنسا بشأن المادة ٧٢ في الاعتبار بالاعراب عن قلقه في ذاك الصدد في اﻷسئلة التي وجهها بخصوص التمييز العنصري )المواد ٢ و٣ و٦٢ من العهد(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more