"ذا أثر" - Translation from Arabic to French

    • à effet
        
    • d'effet
        
    13. La surveillance régulière de la situation du logement est une autre obligation à effet immédiat. UN ٣١- إن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالاسكان يمثل التزاما آخر ذا أثر فوري.
    13. La surveillance régulière de la situation du logement est une autre obligation à effet immédiat. UN ٣١- إن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالاسكان يمثل التزاما آخر ذا أثر فوري.
    4.3.4 Non-entrée en vigueur du traité entre l'auteur de la réserve et l'auteur d'une objection à effet maximum UN 4-3-3 عدم دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الجهة المتحفظة والجهة التي تبدي اعتراضا ذا أثر أقصى
    En vertu du Pacte, l'amendement de ces lois par les États parties afin d'en éliminer les dispositions discriminatoires est une obligation à effet immédiat, et tout manquement en la matière constitue une violation des droits de l'homme. UN فبالنسبة للدول الأطراف في العهد، يكون الالتزام بتعديل هذه القوانين لكي تزيل أي أثر تمييزي، التزاما ذا أثر فوري، وعدم قيام الدول الأطراف بذلك يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Toutefois, cette tendance n'a pas eu d'effet notable sur les budgets militaires et, jusqu'à présent, les espoirs de pouvoir disposer de gros dividendes de la paix pour répondre aux besoins de la production et du développement ont été vains. UN ومع ذلك لم يكن هذا الاتجاه ذا أثر كبير على الميزانية العسكرية ولم تتحقق حتى آمال تحقيق مكاسب سلمية شاملة من أجل تلبية الاحتياجات الإنتاجية والإنمائية.
    13. La surveillance régulière de la situation du logement est une autre obligation à effet immédiat. UN 13- إن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالإسكان يمثل التزاما آخر ذا أثر فوري.
    13. La surveillance régulière de la situation du logement est une autre obligation à effet immédiat. UN 13- وإن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالإسكان يمثل التزاما آخر ذا أثر فوري.
    13. La surveillance régulière de la situation du logement est une autre obligation à effet immédiat. UN 13- وإن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالإسكان يمثل التزاماً آخر ذا أثر فوري.
    13. La surveillance régulière de la situation du logement est une autre obligation à effet immédiat. UN 13- وإن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالإسكان يمثل التزاما آخر ذا أثر فوري.
    On parle couramment dans ce cas d'objection < < à effet maximum > > . UN والشائع أن يُسمى الاعتراض في هذه الحالة اعتراضاً " ذا أثر أقصى " .
    On parle couramment dans ce cas d'objection < < à effet maximum > > . UN والشائع أن يُسمى الاعتراض في هذه الحالة اعتراضاً " ذا أثر أقصى " .
    À la MONUC, pour l'exercice 2006/07, 78 des 134 projets à effet rapide, soit une proportion de 58 %, n'avaient pas été achevés dans les délais. UN 334 - وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم ينجز في الموعد المحدد 78 مشروعا ذا أثر سريع من أصل 134 مشروعا أو ما نسبته 58 في المائة منها للفترة المالية 2006-2007.
    L'obligation de garantir un niveau essentiel minimum d'accès à l'eau et à l'assainissement est considérée comme une obligation à effet immédiat. UN 49- يُعتبر الالتزام بضمان المستويات الأساسية الدنيا من المياه وخدمات الصرف الصحي التزاماً ذا أثر فوري().
    Une telle objection dite < < simple > > ou à < < effet minimum > > , si elle n'a pas pour effet immédiat l'entrée en vigueur du traité dans les relations entre les deux États - comme c'est le cas de l'acceptation, ne s'y oppose pas. UN وهذا الاعتراض الذي يسمى " بسيطا " أو " ذا أثر أدنى " ()، وإن كان لا يؤدي إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ على الفور في العلاقات بين الدولتين() - كما هو الأمر في حالة القبول - فإنه لا يحول دون ذلك.
    L'absence de relation conventionnelle entre l'auteur de l'objection à effet maximum et l'auteur de la réserve ne produit, a priori, d'effet qu'entre eux. UN فعدم وجود علاقة تعاهدية بين الجهة التي تبدي اعتراضا ذا أثر أقصى والجهة المتحفظة لا يُنتج، من حيث المبدأ، أي أثر إلا فيما بينهما().
    4) Une telle objection dite < < simple > > ou à < < effet minimum > > , si elle n'a pas pour effet immédiat l'entrée en vigueur du traité dans les relations entre les deux États − comme c'est le cas de l'acceptation, ne s'y oppose pas. UN 4) وهذا الاعتراض الذي يسمى " بسيطا " أو " ذا أثر أدنى " ()، وإن كان لا يؤدي إلى بدء نفاذ المعاهدة على الفور في العلاقات بين الدولتين() - كما هو الأمر في حالة القبول - فإنه لا يحول دون ذلك.
    Dans le système souple, même une objection, qu'elle soit à effet minimum, à effet intermédiaire ou à effet maximum, n'exclut pas toute sorte de dialogue entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. UN 10 - وفي إطار النظام المرن، فإن الاعتراض، سواء كان ذا أثر أدنى، أو أثر وسيط()، أو أثر أقصى()، لا يستبعد إجراء كل أنواع الحوار بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    4) Une telle objection dite < < simple > > ou à < < effet minimum > > , si elle n'a pas pour effet immédiat l'entrée en vigueur du traité dans les relations entre les deux États (ou organisations) − comme c'est le cas de l'acceptation, ne s'y oppose pas. UN 4) وهذا الاعتراض الذي يسمى " بسيطا " أو " ذا أثر أدنى " ()، وإن كان لا يؤدي إلى بدء نفاذ المعاهدة على الفور في العلاقات بين الدولتين أو المنظمتين() - كما هو الأمر في حالة القبول - فإنه لا يحول دون ذلك.
    Son article premier dispose que < < chaque État contractant convient que ni la célébration, ni la dissolution du mariage entre ressortissants et étrangers, ni le changement de nationalité du mari pendant le mariage, ne peuvent ipso facto avoir d'effet sur la nationalité de la femme > > . UN وتنص مادتها الأولى على أنه " لا يجوز لانعقاد الزواج أو انحلاله بين أحد مواطنيها وبين أجنبي، ولا لتغيير الزوج لجنسيته أثناء الحياة الزوجية، أن يكون بصورة آلية ذا أثر على جنسية الزوجة " .
    Le 5 mars 2004, l'État partie a envoyé sa réponse sur la suite donnée et indiqué que la modification de la loi n'avait pas d'effet rétroactif et que les personnes déjà condamnées et dont la peine définitive avait été prononcée avant l'entrée en vigueur de ladite modification ne pouvaient donc pas en bénéficier. UN وفي 5 آذار/مارس 2004، قدمت الدولة الطرف ردها في إطار المتابعة حيث ذكرت أن التعديل التشريعي ليس ذا أثر رجعي وبالتالي فإن الأشخاص الذين سبق أن أُدينوا والذين أصبحت الأحكام الصادرة بحقهم نهائية قبل بدء سريان هذا التعديل لن يستفيدوا منه.
    Le paragraphe 2 reconnaît que l'État ou l'organisation réservataire peut empêcher une objection d'effet intermédiaire de produire l'effet pour lequel elle est conçue en s'opposant, pendant les 12 mois qui suivent la notification d'une telle objection, à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'État ou l'organisation auteur de l'objection. UN 37 - وتقر الفقرة 2 أنه يجوز للدولة أو المنظمة المتحفظة أن تمنع اعتراضا ذا أثر متوسط من أن ينتج أثره المقصود وذلك بأن تعارض، خلال فترة أقصاها اثنا عشر شهرا بعد تلقيها إشعارا بالاعتراض، بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المعترضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more