Elle s'est attardée plus particulièrement sur certains points du texte évolutif dont l'examen est jugé hautement prioritaire. | UN | وقد أسهب وفدي بصورة أكثر تحديداً في تناول بعض أجزاء النص المتداول التي يعتبر النظر فيها ذا أولوية عالية. |
183. L'élargissement du rôle du bureau du secrétariat de la Caisse à Genève demeurera un objectif hautement prioritaire. | UN | ١٨٣ - ويشكل الاستمرار في تعزيز دور مكتب الصندوق في جنيف مشروعا آخر ذا أولوية عالية. |
Pour le Gouvernement danois, la traite des femmes et des filles est un domaine qui appelle une attention hautement prioritaire. | UN | بالنسبة للحكومة الدانمركية، يشكل الاتجار بالنساء والفتيات مجال اهتمام ذا أولوية عالية. |
Par conséquent, du point de vue des États non dotés d'armes nucléaires, un désarmement nucléaire doit rester une haute priorité de l'ordre du jour international. | UN | ولذلك فإنه من منظور الدول غير النووية يجب أن يبقى نزع السلاح ذا أولوية عالية في جدول اﻷعمال الدولي. |
Considérant que le Haut—Commissaire aux droits de l'homme doit être en mesure d'entreprendre ses activités de prévention dans les meilleurs délais, la gestion de l'information a reçu un rang de priorité élevé. | UN | ونظرا ﻷنه ينبغي للمفوضة السامية تنفيذ اﻷنشطة الوقائية في أنسب وقت، فقد حدد مكتب المفوض السامي مسألة ادارة المعلومات بوصفها هدفاً ذا أولوية عالية. |
Ce programme auquel les pays participants accordent un rang élevé de priorité se concentrera sur la promotion de l'investissement, l'harmonisation des régimes commerciaux, la réduction des droits de douane et autres obstacles au passage des frontières, les échanges d'informations, tous ces objectifs étant axés sur l'intérêt à long terme des populations. | UN | وسوف يركز البرنامج، بوصفه برنامجا ذا أولوية عالية للبلدان المشاركة، على محافل النهوض بالاستثمار، والمواءمة بين النظم التجارية، وخفض الجمارك والمعوقات اﻷخرى عبر الحدود، وتبادل المعلومات. |
Supprimer L'UNICEF vient d'effectuer son premier règlement au titre du projet pour l'Afghanistan, lequel figure au premier rang des priorités. | UN | تحذف عبارة: وقد سددت اليونيسيف في وقت قريب دفعتها الأولى لمشروع أفغانستان، الذي حُدد باعتباره مشروعا ذا أولوية عالية. |
Les participants ont fait valoir que le programme était hautement prioritaire et se sont déclarés préoccupés par la baisse constante, tout au long de la période considérée, des ressources mises à sa disposition. | UN | ٦٧٤ - واعتبر الممثلون البرنامج ذا أولوية عالية. |
Les participants ont fait valoir que le programme était hautement prioritaire et se sont déclarés préoccupés par la baisse constante, tout au long de la période considérée, des ressources mises à sa disposition. | UN | ٦٧٤ - واعتبر الممثلون البرنامج ذا أولوية عالية. |
Deuxièmement, cela fait très longtemps que la CDI travaille à la codification des règles sur la responsabilité des États, et l’achèvement rapide des travaux sur le sujet devrait être un objectif hautement prioritaire. | UN | ثانيا، ما برحت لجنة القانون الدولي تعمل في تدوين القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول منذ وقت طويل للغاية، ويجب أن يكون اﻹنجاز السريع لهذه اﻷعمال المتعلقة بالموضوع هدفا ذا أولوية عالية. |
On a demandé que la lutte contre la misère soit en position hautement prioritaire dans le document politique. | UN | 28 - وأشار معظم المتكلمين إلى أن القضاء على الفقر يعد مجالا ذا أولوية عالية ينبغي تناوله في الإعلان. |
La mise au courant des nouveaux venus, y compris des responsables de la gestion opérationnelle, est jugée hautement prioritaire. | UN | ويعتبر التدريب لأغراض التعريف بمهام العمل، وبخاصة للموظفين المعينين حديثاً، بما في ذلك كبار موظفي الإدارة الفنية، أمراً ذا أولوية عالية. |
Les Philippines restent un pays hautement prioritaire pour recevoir l'assistance multilatérale de développement dans divers secteurs socio-économiques, le but étant d'aider ce pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en espace d'une décennie. | UN | وما زالت الفلبين تعتبر بلدا ذا أولوية عالية لتلقي المساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف في مختلف القطاعات الاجتماعية الاقتصادية، بهدف مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في غضون عشر سنوات. |
La mise au courant des nouveaux venus, y compris des responsables de la gestion opérationnelle, est jugée hautement prioritaire. | UN | ويعتبر التدريب لأغراض التعريف بمهام العمل، وبخاصة للموظفين المعينين حديثاً، بما في ذلك كبار موظفي الإدارة الفنية، أمراً ذا أولوية عالية. |
Au cas où des données de référence biophysiques et socioéconomiques ne pourraient pas être fournies, la création d'un système de surveillance et de gestion des données devrait être une activité hautement prioritaire dans le cadre du programme d'action révisé. | UN | وفي حال تعذر تقديم خطوط أساس بيوفيزبائية واجتماعية - اقتصادية، ينبغي أن يصبح إنشاء نظامٍ للرصد ولإدارة البيانات نشاطاً ذا أولوية عالية ضمن برنامج العمل المنقح. |
Les cinq États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP sont engagés dans un dialogue hautement prioritaire et régularisé qui ouvre des perspectives inédites. | UN | 23 - تجري الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حوارا ذا أولوية عالية ومنتظما يتناول مجالات جديدة. |
Examinant le meilleur moyen d'intégrer la sécurité maritime aux objectifs à long terme de l'organisation et de s'assurer qu'elle demeure une question hautement prioritaire à court terme, le MSC 75 avait convenu de la maintenir à son ordre du jour et de créer un groupe de travail sur la sécurité maritime lorsqu'on le jugerait nécessaire. | UN | 181 - وللنظر في الأسلوب الأفضل لإدماج الأمن البحري في غايات المنظمة وأهدافها الطويلة الأجل، ولكفالة أن يظل ذلك بندا ذا أولوية عالية في المستقبل المنظور، اتفقت لجنة السلامة البحرية في دورتها الخامسة والسبعين على إبقاء هذه المسألة على جدول أعمالها وعلى إنشاء فريق عامل للأمن البحري متى ما رئي ذلك ضروريا. |
Je suis convaincu que la remise en état de l'aviation civile est essentielle pour la reprise économique et sociale de la Bosnie-Herzégovine et je continuerai à lui accorder une haute priorité. Déminage | UN | وما زلت واثقا من أن إعادة إحياء الطيران المدني مسألة محورية لﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي للبوسنة والهرسك؛ وسيظل هذا الموضوع ذا أولوية عالية في خطة عملي. |
La formation continue, qui revêt une haute priorité pour le Ministère de l'éducation, a pour objectif principal d'améliorer les qualifications de ceux qui ont quitté l'école sans avoir suivi une enseignement complémentaire. | UN | التعلم " مدى الحياة " بالنسبة للرجال والنساء يمثل مجالا ذا أولوية عالية لدى وزارة التعليم، والهدف الرئيسي من ذلك هو تحسين مؤهلات من تركوا الدراسة ولم يحصلوا على أي تعليم تكميلي. |
Deux recommandations (par. 40 et 108), de rang de priorité élevé, entrent dans cette catégorie. | UN | وهناك توصيتان في هذه المجموعة (الفقرتان 40 و 108)؛ وكل منهما ذا أولوية عالية. |
21. Décide d'examiner la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, en lui accordant un rang de priorité élevé, lors de sa cinquante et unième session, au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Question de la violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales, où qu'elle se produise dans le monde, en particulier dans les pays et territoires coloniaux et dépendants " . | UN | ١٢- تقرر النظر في مسألة حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي باعتبارها أمرا ذا أولوية عالية في دورتها الحادية والخمسين تحت بند جدول اﻷعمال المعنون " مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع الاشارة بصفة خاصة إلى البلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة " . |
187. Quelques délégations ont estimé qu'il faudrait attribuer un rang élevé de priorité au sous-programme 3 (Amélioration de la qualité de la vie) et que la CESAO devrait veiller à ce que ses travaux ne fassent pas double emploi avec ceux d'autres organisations de la région. | UN | ١٨٧ - ورأت بعض الوفود أنه ينبغي اعتبار البرنامج الفرعي ٢، تحسين نوعية الحياة، ذا أولوية عالية وأنه ينبغي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن تتجنب ازدواجية الجهود مع المنظمات اﻷخرى العاملة في المنطقة. |
L'UNICEF vient d'effectuer son premier règlement au titre du projet pour l'Afghanistan, lequel figure au premier rang des priorités. | UN | وقد سددت اليونيسيف في وقت قريب دفعتها الأولى لمشروع أفغانستان، الذي حُدد باعتباره مشروعا ذا أولوية عالية. |