"ذخائر عنقودية" - Translation from Arabic to French

    • armes à sous-munitions
        
    • munitions en grappe
        
    • munitions à dispersion
        
    • des armes à sousmunitions
        
    • des sous-munitions
        
    • des bombes à sous-munitions
        
    • d'armes à
        
    • des munitions à fragmentation
        
    La République démocratique populaire lao a été la cible de violents bombardements durant la guerre du Vietnam, et quelque 120 000 personnes ont été blessées à la suite de l'utilisation d'armes à sous-munitions ou par des accidents dus à des engins non explosés. UN وقد تعرض بلده لقصف عنيف في حرب فييت نام وأصيب حوالي 000 120 شخص نتيجة ذخائر عنقودية أو عتاد حربي غير منفجر.
    Une allégation d'utilisation d'armes à sous-munitions a été avancée depuis la deuxième Assemblée, mais l'État observateur concerné a nié l'utilisation de ces armes. UN وادُعي استخدام ذخائر عنقودية منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف لكن الدولة المراقبة المعنية أنكرت ذلك.
    Une allégation d'utilisation d'armes à sous-munitions a été avancée depuis la deuxième Assemblée, mais l'État observateur concerné a nié l'utilisation de ces armes. UN وادُعي استخدام ذخائر عنقودية منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف لكن الدولة المراقبة المعنية أنكرت ذلك.
    L'Argentine y est particulièrement attachée, du fait notamment que le sol des îles Malvinas renferme des munitions en grappe. UN وتلتزم الأرجنتين بهذا الصك التزاماً قوياً، نظراً إلى أن أراضي جزر مالفيناس على وجه الخصوص تحتوي على ذخائر عنقودية.
    D'autre part, les incidents dus aux munitions non explosées, qui peuvent être attribués à diverses causes, peuvent dégrader fortement l'efficacité des systèmes parce que les risques sont évidents lors de l'entrée dans une zone où des munitions en grappe sont dispersées. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن تتسبب كثرة الذخائر غير المنفجرة، التي يمكن أن تعزى إلى أسباب مختلفة، في إلحاق تدهور شديد بفعالية المنظومة، نظراً للمخاطر الواضحة التي ينطوي عليها الدخول إلى منطقة توجد بها ذخائر عنقودية مبعثرة.
    Depuis 2006, des centaines de civils, dont des enfants, ont été tués, mutilés ou blessés par de tels engins, essentiellement des munitions à dispersion larguées sans discernement par Israël dans les zones civiles. UN ومنذ سنة 2006، تعرّض مئات المدنيين، بما في ذلك الأطفال، إلى القتل أو التشويه أو الإصابة بجروح نتيجة لهذه الأجهزة، وأغلبها ذخائر عنقودية أسقطتها إسرائيل بشكل عشوائي على مناطق المدنيين.
    15. Une < < zone polluée par des armes à sousmunitions > > est une zone dont on sait ou dont on soupçonne qu'elle contient des restes d'armes à sousmunitions. UN 15- يُقصد ﺑ " المنطقة الملوثة بالذخائر العنقودية " منطقةٌ يعرف أنها تحوي ذخائر عنقودية من مخلفات الحرب أو يشتبه في أنها تحوي ذخائر من هذا القبيل.
    Dans ces conditions, elles pourraient notamment continuer d'employer, de produire et de transférer des sous-munitions du type BLU-97, lesquelles comportent deux mécanismes de déclenchement. UN وباستطاعتها على الخصوص، في هذه الظروف، أن تنتج وتنقل ذخائر عنقودية من طراز بلو-97، تحتوي على آليتين للتفجير.
    C'est pourquoi le Nigéria ne saurait acquiescer à une décision qui aurait pour effet de perpétuer l'existence ou l'emploi d'armes à sous-munitions. UN لذا، لا يمكن لنيجيريـا أن تؤيـد قراراً من شأنه أن يديم وجود ذخائر عنقودية أو استعمالها.
    Dans la négociation en cours, certains États auraient, semble-t-il, plus de poids que d'autres du fait qu'ils produisent ou utilisent des armes à sous-munitions. UN ويبدو أن لبعض الدول، في المفاوضات الجارية، وزناً أكبر من غيرهـا لأنها تنتج أو تستعمل ذخائر عنقودية.
    En somme, les États qui utilisent des armes à sous-munitions continueront de faire ce qu'ils ont fait auparavant. UN وإجمالاً، فإن الدول التي تستعمل ذخائر عنقودية ستستمر في ما كانت تفعله من قبل.
    La présente loi type a été établie par la Nouvelle-Zélande à l'usage des petits États qui ne sont pas dotés d'armes à sous-munitions et ne sont pas contaminés par elles. UN أعدت نيوزيلندا هذا النموذج لاحتمال استخدامه بواسطة الدول الصغيرة التي لا تملك ذخائر عنقودية ولا يوجد بها تلوث منها.
    Chaque Haute Partie contractante qui conserve des armes à sous-munitions s'engage: UN يتعهد كل طرف متعاقد سام يمتلك ذخائر عنقودية بما يلي:
    Chaque Haute Partie contractante qui conserve des armes à sous-munitions s'engage: UN يتعهد كل طرف متعاقد سام يمتلك ذخائر عنقودية بما يلي:
    Un monde sans armes à sous-munitions: passer du concept à l'action. UN مشروع: لا ذخائر عنقودية: من الرؤية إلى العمل.
    L'organisation fera cause commune avec tous les États et toutes les organisations internationales ou gouvernementales qui voudront éliminer d'urgence les problèmes humanitaires causés par des munitions en grappe peu fiables et qui manquent de précision. UN وستنضم المنظمة إلى جميع المنظمات الدولية أو الحكومية التي ترغب في القضاء بصورة عاجلة على المشاكل الإنسانية التي تسببها ذخائر عنقودية غير موثوقة وغير دقيقة.
    8. S'agissant de la période de transition, il convient de noter que les États possèdent des munitions en grappe pour répondre à des préoccupations légitimes en matière de sécurité. UN 8- وينبغي عند النظر إلى الفترة الانتقالية ملاحظة أن الدول تمتلك ذخائر عنقودية لأغراض أمنية مشروعة.
    Le Conseil exprime la préoccupation des plus profondes que lui inspire la présence dans le sud du Liban d'un nombre très élevé d'engins non explosés, y compris de munitions à dispersion. UN " ويعرب مجلس الأمن عن القلق العميق لوجود أعداد كبيرة جدا من الذخائر غير المنفجرة في جنوب لبنان، من بينها ذخائر عنقودية.
    2. Aux fins du présent Protocole, les armes décrites au paragraphe 1 de l'annexe technique ne sont pas considérées comme des armes à sousmunitions. UN 2- لأغراض هذا البروتوكول، لا تعدّ الأسلحة الموصوفة في الفقرة 1 من المرفق التقني ذخائر عنقودية.
    Ce rapport doit être établi pour chaque année durant laquelle un État partie a conservé, acquis ou transféré des armes à sous-munitions ou des sous-munitions explosives, et être transmis au Secrétaire général des Nations Unies au plus tard le jour/mois de l'année suivante. UN ويُعد ذلك التقرير عن كل سنة تحوز فيها دولة طرف ذخائر عنقودية أو ذخائر صغيرة متفجرة، أو تنقل تلك الذخائر، ويقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة في أجل أقصاه اليوم/الشهر من السنة التالية.
    Bien que de nouveaux secteurs comportant des mines aient été découverts, le centre de coordination de la lutte antimines a continué d'avoir un taux de réduction de 85 % dans les zones où avaient été larguées des bombes à sous-munitions. UN ورغم اكتشاف مناطق خطر جديدة، لا يزال مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام يسجل انخفاضا نسبته 85 في المائة في المناطق التي توجد فيها ذخائر عنقودية.
    Selon une étude de Human Rights Watch parue le 1er septembre, certains éléments crédibles tendent à prouver que des forces de l'EIIL ont utilisé des munitions à fragmentation terrestres le 12 juillet et de nouveau le 14 août au cours des combats autour de la ville syrienne de Ain al-Arab (Kobani) dans la province d'Alep, près de la frontière septentrionale de la Syrie avec la Turquie. UN 9 - ووفقا لبحث أصدرته منظمة رصد حقوق الإنسان في 1 أيلول/سبتمبر، فإن ثمة أدلة موثوقة على استخدام قوات داعش ذخائر عنقودية أرضية المنطلق في 12 تموز/يوليه، ثم في 14 آب/أغسطس أثناء القتال حول بلدة عين العرب السورية (كوباني)، بمحافظة حلب بالقرب من الحدود الشمالية للجمهورية العربية السورية مع تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more