Que Dieu lui parlait, lui disant de faire atterrir un avion de ligne au milieu d'un champ de maïs, de centaines de kilomètres hors cap ? | Open Subtitles | أن صوت الرب كان يتحدث معه يخبره، أن يهبط بطائرة مدنية في منتصف حقل ذرة بعيد بمئات الأميال عن مساره ؟ |
Quel gzenre de radin vous offre un porte épi de maïs pour Noël ? | Open Subtitles | أيّ نوع من البخلاء يعطيك حامل كوز ذرة في عيد الميلاد؟ |
L'électron d'un atome d'hydrogène renverse le sens de sa rotation à un rythme constant. | Open Subtitles | الإلكترون في ذرة الهيدروجين يعكسُ إتجاه دورانه بمعدلٍ أو تردد ثابت |
Ils peuvent donc comporter jusqu'à 14 atomes de chlore. | UN | ومن ثم فأنها يمكن أن تكون لها 14 ذرة كلور ملتصقة بها. |
Même s'il y avait un grain de vérité dans vos paroles, cela voudrait dire que votre Dieu est une bête cruelle | Open Subtitles | حتى لو كان هناك ذرة ,من الحقيقة في كلماتك فهل يعني ذلك ان إلهكم هو وحش قاسي |
Ne faites pas erreur, pas une once de ce que vous avez entendu de mon estimé ami le Procureur n'a été prouvée. | Open Subtitles | .لابد أن تكون برئ حتى يُثبت بأنك مُذنب ولا ذرة مما سمعت من صديقي المتعلم المؤدي بهذه المحاكمة |
Je l'ai entendu utiliser ces mêmes mots sans la moindre once d'ironie ou d'appréhension. | Open Subtitles | سمعتها تتحدث بهذه الكلمات بدون أي ذرة من السخريه او الريبه |
Je regardais deja ici Lorsque ce n'etait rien de plus qu'un champ de maïs. | Open Subtitles | لقد شاهدتهم يضعونه هناك عندما كان هذا المكان مجرد حقل ذرة. |
Je veux dire, sérieusement je peux faire plus que du maïs et des hot-dog. | Open Subtitles | اعني بحق بأمكاني ان اطبخ اكثر من ذرة الكوب و نقانق |
La libéralisation du commerce a encouragé une certaine spécialisation ─ la production de riz a augmenté au Costa Rica tandis que celles de maïs et de sorgho y ont diminué. | UN | وأثر تحرير التجارة على تخصصات معينة: زاد ناتج اﻷرز في كوستاريكا في حين نقصت اﻷذرة والسرغوم. |
Le processus de paix au Nicaragua et au Salvador a favorisé une augmentation de la production de maïs. | UN | ويسرت عمليتي السلم في نيكاراغوا والسلفادور تحقيق زيادة في انتاج اﻷذرة. |
Sur demande, le PAM apporte une aide aux pays d'Afrique australe qui reçoivent du maïs génétiquement modifié et souhaitent le moudre. | UN | ويساعد البرنامج بلدان الجنوب الأفريقي التي تتلقى ذرة محورة وراثيا في عمليات الطحن عندما يطلب منه ذلك. |
Le nordest et les trois provinces de Hebei, Shandong et Henan comptent 55 % des terres du pays cultivées en maïs. | UN | ويستأثر الشمال الشرقي والمقاطعات الثلاث لهيباي وشندونغ وهينان معاً نسبة 55 في المائة من الأراضي الصينية المزروعة ذرة. |
alors, un atome de chlore neutre a 1 7 protons et 1 7 électrons. | Open Subtitles | حسناً, إذاً ذرة الكلور المتعادلة بها 17 بروتون و 17 إليكترون |
i) difluoro-méthylation faisant intervenir un atome d'azote et un atome d'oxygène | UN | ' 1` تكوين مركبات الميثيل الثنائية الفلور المحتوية على ذرة أكسجين وذرة نيتروجين؛ |
Dans cette perspective, elle précise que la fission de l'atome d'uranium appauvri produit des rayons gamma qui ont une certaine période radioactive. | UN | وفي هذا السياق جاء في البحث أن انفلاق ذرة اليورانيوم المستنفذ ينتج عنه وجود أشعة غاما التي تؤدي إلى فترة التعرض لﻹشعاع. |
Ils peuvent donc comporter jusqu'à 14 atomes de chlore. | UN | ومن ثم فأنها يمكن أن تكون لها 14 ذرة كلور ملتصقة بها. |
Un grain de poussière sur l'étagère de cette grande institution. | Open Subtitles | ذرة غبارِ على الرفِّ فى تلك المؤسسةِ العظيمةِ |
Nous n'adulons pas les gouvernements, nous ne demandons pas des excuses ou des faveurs et nous n'abritons pas la moindre trace de crainte dans notre coeur. | UN | إننا لا نتملق أي حكومات ولا نلتمس عفوا أو معروفا ولا نشعر في صدورنا بأي ذرة من الخوف. |
Je lui ai demandé s'il voulait le spécial... qui est un grand pop-corn et une boisson moyenne. | Open Subtitles | سألته اذا كان يريد وجبة خاصة ذرة صفراء كبيرة وشراب متوسط |
Hier, je l'ai vue seule dans sa voiture à manger un épi de maïs. | Open Subtitles | يوم أمس، رأيتها بمفردها في سيارتها تأكل كوز ذرة |
L'énergie élémentaire, le photon, naît à la vitesse de la lumière quand il émerge d'un atome ou d'une molécule. | Open Subtitles | يولد مسافرًا في سرعة الضوء منذ أن ينبثق من ذرة أو من جزيئة لا يعرف الفوتون أي سرعة أخرى |
Chaque iota de donnée dans ce local a été encrypté. | Open Subtitles | كل ذرة معلومات في هذه المنشأة تم تشفيرها |
Nous affirmons catégoriquement que les allégations ou accusations susmentionnées ne reposent sur aucun fondement et que le Gouvernement de la République du Soudan du Sud ne soutient aucune activité hostile visant à renverser, militairement ou de quelque autre manière, le Gouvernement de Khartoum. | UN | ونحن نؤكد تأكيدا قاطعا أنه لا يوجد مثقال ذرة من الحقيقة في المزاعم أو الاتهامات المذكورة أعلاه، كما لا ترعى حكومة جمهورية جنوب السودان أي أنشطة عدائية للإطاحة بالحكومة في الخرطوم عسكريا أو بطرق أخرى. |
L'Érythrée a demandé qu'une enquête complète soit menée en vue d'établir ce fait sans l'ombre d'un doute; en revanche, l'Éthiopie ne fait rien. | UN | إن الغرض من التحقيقات الشاملة التي طلبتها إريتريا هو إثبات هذه الحقيقة بدون ذرة من الشك. وقد ظلت إثيوبيا غير مبالية لهذه التحقيقات. ــ ــ ــ ــ ــ |
Composés hétérocycliques à hétéroatome(s) d'azote exclusivement, dont la structure comporte un cycle pyridine (hydrogéné ou non) non condensé | UN | مركبات حلقية غير متجانسة محتوية على ذرة )أو ذرات( نيتروجين مغايرة فقط، تحتوي في تركيبها على حلقة بيريدين غير مدمجة )سواء أكانت مهدرجة أم غير مهدرجة( |
Figure 1.1-1 : Structure chimique montrant le système de numérotation des atomes de carbone et les sites possibles de substitution par le chlore (source : UNEP/POPS/POPRC.7/INF/3). | UN | الشكل 1-1-1: التركيب الكيميائي الذي يبين نظام ترقيم ذرة الكربون والمواقع المحتملة لبديل ذرة الكلورين (المصدر: UNEP/POPS/POPRC.7/INF/3) |