Ils ont invité les États concernés à honorer la mémoire des victimes de ces tragédies. | UN | وطلبت هذه الدول إلى الدول المعنية أن تُكرّم ذكرى ضحايا مآسي الماضي. |
Rappelant en particulier le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban qui, notamment, invite la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, | UN | وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق، |
Rappelant, en particulier, le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban qui, notamment, invite la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, | UN | وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق، |
Le Kazakhstan appuie de tout coeur l'initiative tendant à proclamer 1995 année internationale du souvenir des victimes de la seconde guerre mondiale. | UN | وتؤيد كازاخستان تأييدا حارا المبادرة الداعية الى إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية ﻹحياء ذكرى ضحايا تلك الحرب. |
Ce projet de résolution aide à préserver le souvenir des victimes de l'un des épisodes les plus sombres de l'histoire. | UN | ومشروع القرار يخلِّد ذكرى ضحايا أحد أحلك الأحداث في تاريخنا. |
Des troubles ont aussi éclaté aux alentours de l'Université de Bethléem où les étudiants s'étaient réunis pour honorer la mémoire des victimes du massacre d'Hébron. | UN | كذلك نشبت قلاقل من حول جامعة بيت لحم، حيث كان طلاب يقومون بإحياء ذكرى ضحايا مذبحة الخليل. |
Des activités avaient aussi été organisées à l'occasion de la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. | UN | كما نظمت أنشطة بمناسبة اليوم الدولي السنوي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
Concert à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves | UN | حفل موسيقي لإحياء ذكرى ضحايا الاسترقاق وتجارة الرق عبر المحيط الأطلسي |
Nous sommes aujourd'hui réunis pour honorer la mémoire des victimes de l'Holocauste - pour lesquels, malheureusement, il n'y a aucune réparation possible, du moins ici-bas. | UN | هذا اليوم مناسبة نجل فيها ذكرى ضحايا المحرقة الذين لن يتسنى تعويضهم أبدا، في عالمنا هذا على الأقل. |
C'est la raison pour laquelle nous sommes réunis ici aujourd'hui au Siège de l'ONU pour saluer la mémoire des victimes du génocide commis contre la communauté juive d'Europe par les nazis. | UN | ولذلك اجتمعنا هنا اليوم في مقر الأمم المتحدة لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية ضد يهود أوروبا التي اقترفها النازيون. |
Aujourd'hui, nous sommes réunis pour honorer la mémoire des victimes de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | واليوم نجتمع هنا لنحيي ذكرى ضحايا كارثة تشيرنوبيل. |
Nous saluons le projet de résolution proposé en tant que mesure destinée à commémorer la mémoire des victimes de l'Holocauste. | UN | ونرحب بمشروع القرار المقترح كلفتة لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
Des monuments avaient été érigés pour honorer la mémoire des victimes de régimes totalitaires. | UN | وأقيمت النصب التذكارية لإحياء ذكرى ضحايا النظم الشمولية. |
Le souvenir des victimes de cette tragédie et le désir de surmonter et de lutter contre de tels actes renforcent notre volonté de combattre l'intolérance et le fanatisme. | UN | إن ذكرى ضحايا تلك المأساة والرغبة في قهر ومكافحة مثل هذه الأعمال تعززان عزيمتنا على محاربة التعصب والغلوّ. |
Les États-Unis soutiennent sans réserve les initiatives de l'ONU pour commémorer le souvenir des victimes de l'Holocauste et ont profondément à cœur d'honorer et de préserver leur mémoire. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة لا تزال مؤيدة قوية لجهود الأمم المتحدة لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود، وملتزمة التزاما قويا باحترام ذكراهم والحفاظ عليها. |
Appréciant l'engagement constant en faveur de la sécurité routière dont font preuve les États Membres et la société civile en célébrant la Journée mondiale du souvenir des victimes des accidents de la route, | UN | وإذ تنوه باستمرار التزام الدول الأعضاء والمجتمع المدني بمسألة السلامة على الطرق من خلال الاحتفال باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث السير، |
La Lituanie avait été l'un des premiers pays à instaurer une journée de commémoration des victimes du génocide du peuple juif. | UN | وكانت ليتوانيا من أوائل البلدان الأولى التي خصصت يوماً لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية للأمة اليهودية. |
Ils se sont félicités que la Conférence soit l'occasion de rendre hommage aux victimes du terrorisme. | UN | وأشاد المشاركون بمبادرة المؤتمر المتمثلة في إحياء ذكرى ضحايا الأعمال الإرهابية. |