"ذكر أو أنثى" - Translation from Arabic to French

    • homme ou femme
        
    • sexe masculin ou féminin
        
    • garçon ou fille
        
    Aux termes du Code de procédure civile et pénale, toute personne, homme ou femme, peut intenter un procès ou déposer une plainte en matière pénale. UN فبموجب قانون الإجراءات المدنية والجنائية يجوز لأي ذكر أو أنثى أن يقيم دعوى مدنية أو أن يقدم شكوى جنائية.
    homme ou femme, c'est pareil. Open Subtitles حسنا . حسناً . ذكر أو أنثى الجهد هو ذاته
    La loi no 6/2010 portant Code du travail (secteur privé) définit en son article premier l'employé comme étant toute personne, homme ou femme, qui accomplit un travail pour le compte d'un employeur en échange d'une rémunération, supprimant ainsi la discrimination entre les sexes en incluant les hommes et les femmes dans la définition de l'employé; UN القانون رقم 6/2010 بشأن العمل في القطاع الأهلي، حيث حدد في المادة الأولى بأن العامل هو كل ذكر أو أنثى يؤدي عملاً لمصلحة صاحب العمل وبمقابل أجر، حيث ألغى التمييز وجاء التعريف مخاطباً كليهما بالعامل.
    La loi définit un mineur comme toute personne, de sexe masculin ou féminin, de moins de 18 ans. UN ويعرّف هذا القانون الحدَث بأنه كل ذكر أو أنثى لم يكمل الثامنة عشر من العمر.
    Le décret-loi no 5 de 1995 relatif au Code du travail, tel que modifié, qualifie de mineur toute personne de sexe masculin ou féminin n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans; UN قرار جمهوري بالقانون رقم 5 لسنة 1995 بشأن قانون العمل وتعديلاته والذي ورد فيه أن الحدث: كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر؛
    L'article premier de la loi syrienne sur les mineurs de 1974 définit l'enfant comme étant tout garçon ou fille âgé de moins de 18 ans. UN حسب المادة 1 من قانون الأحداث السوري لعام 1974، فإن الطفل هو كل ذكر أو أنثى لم يكمل/ تكمل العام الثامن عشر من العمر.
    1. Délit : Quiconque a des rapports sexuels avec une autre personne, homme ou femme, commet un viol lorsque: UN 1 - الجريمة: الشخص الذي كان له جماع جنسي مع شخص آخر (ذكر أو أنثى) يكون قد ارتكب الاغتصاب إذا:
    Les personnes transgenres avaient le droit de se faire enregistrer comme < < autre > > plutôt que comme < < homme > > ou < < femme > > sur les listes électorales, avec la mention correspondante sur leur carte d'électeur. UN ويحق أيضاً للأشخاص مغايري الهوية الجنسانية أن يوصفوا بوصفِ " مغاير " عوض " ذكر " أو " أنثى " على اللوائح الانتخابية وعلى بطاقة هوية الناخب.
    Dans le code de procédure pénale, il interdit l'incarcération de toute personne, homme ou femme, ailleurs que dans les établissements appropriés (art. 62). UN فقد أكد المشرع في قانون الإجراءات الجنائية على عدم جواز حبس أي إنسان ذكر أو أنثى إلا في السجون المخصصة لذلك (م62).
    La loi prévoit également la possibilité d'un curateur (homme ou femme) ad ventrem (homme ou femme). UN ويتيح القانون أيضا إمكانية تعيين قيم (ذكر أو أنثى) أو كاشف عن الرحم (ذكر أو أنثى).
    1. Le refus de fournir des biens ou des services à une personne en raison de son sexe (homme ou femme) constitue une discrimination qui sera punie comme un acte criminel. UN 1 - ويعد رفض توفير أي خدمات أو سلع لشخص آخر على أساس نوع الجنس (ذكر أو أنثى) بمثابة تمييز يخضع للعقاب بوصفه جريمة.
    2. Le refus d'embaucher ou d'attacher des conditions d'appartenance sexuelle (homme ou femme) à l'embauche constitue une discrimination qui sera punie comme un acte criminel. UN 2 - ويعد رفض الاستخدام أو وضع شروط للاستخدام على أساس نوع الجنس (ذكر أو أنثى) بمثابة تمييز يخضع للعقاب بوصفه جريمة.
    79. Certains États − notamment l'Australie, l'Inde, le Népal, le Pakistan, le Portugal, le Royaume-Uni et l'Uruguay − facilitent l'obtention par les personnes intergenres et intersexes de la reconnaissance juridique de leur changement de genre ou autorisent l'inscription d'un genre autre qu'homme ou femme. UN 79- ويسرت بعض الدول - ومن جملتها أستراليا وأوروغواي وباكستان والبرتغال والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية ونيبال والهند - حصول مغايري الهوية الجنسانية والحاملين لصفات الجنسين على الاعتراف القانوني بتغيير نوع الجنس أو الإشارة إلى نوع جنس آخر غير ذكر أو أنثى.
    Conformément à ce décret, le meurtre d'un conjoint (homme ou femme) présumé (ou avéré) avoir commis un adultère serait assimilé à un homicide et serait condamné en conséquence. UN ووفقاً للمرسوم، فإن قتل زوج (ذكر أو أنثى) للاشتباه أو العلم بارتكابه الزنا سيُعامل معاملة القتل ويُعاقب مرتكبه على هذا الأساس.
    a. C'est un crime, pour une personne (homme ou femme), d'acheter des services sexuels d'une autre personne (homme ou femme) âgée de moins de 18 ans (crime punissable d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à sept ans et /ou d'une amende); et UN (أ) تجريم قيام أي شخص (ذكر أو أنثى) بشراء خدمات جنسية من شخص آخر (ذكر أو أنثى) دون سن الثامنة عشرة (يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات و/أو بالغرامة)؛
    (a) (i) Il pénètre intentionnellement dans le vagin, l'anus, la bouche ou tout autre orifice de la personne, homme ou femme, avec son pénis sans le consentement de la victime; ou qu', (ii) Il/Elle introduit intentionnellement dans le vagin ou l'anus d'une autre personne un objet étranger ou une partie de son corps autre que le pénis sans le consentement de la victime. UN (أ) ' 1` تغلغل عمدا في المهبل أو الشرج أو الفم أو أي فتحة أخرى لشخص آخر (ذكر أو أنثى) بعضوه الذكري بدون موافقة الضحية؛ أو، ' 2` تغلغل هو/هي قصدا في المهبل أو الشرج لشخص آخر بشيء خارجي أو بأي جزء آخر من الجسم (غير العضو الذكري) بدون موافقة الضحية.
    233. Un mineur s'entend de toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans (art. 1 de la loi No 51 du 8 avril 1979). UN 233- والحدث هو كل ذكر أو أنثى لم يتم الثامنة عشر من عمره (مادة 1 من القانون)؛
    90. Aux termes de l'article 2 du Code du travail (loi no 5 de 1995) on entend par enfant (le terme utilisé dans le Code est celui de mineur) toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 15 ans. UN 90- وحدد قانون العمل رقم 5 لعام 1995 في مادته الثانية سن الطفل والذي سُميَ في هذا القانون بالحدث وهو كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر.
    66. En outre, la loi no 3 de 1983 relative aux mineurs définit celui-ci comme étant < < toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans > > . UN 66- كما أن القانون رقم 3 لسنة 1983 في شأن الأحداث نص على أن الحدث هو كل ذكر أو أنثى لم يبلغ تمام السنة الثامنة عشر " .
    Aux termes de l'article 2 du Code du travail (loi no 5 de 1995), on entend par mineur toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 15 ans. UN كما نصت المادة 2 من قانون العمل رقم 5 لسنة 1995 على أن " الحدث: هو كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر " .
    10. L'article 4 de la loi de 2004 sur l'enfance définit l'enfant comme tout garçon ou fille âgé de moins de 18 ans qui n'a pas encore atteint l'âge de la responsabilité légale conformément aux lois en vigueur. UN 10- قانون الطفل لسنة 2004 عرَّف الطفل في المادة 4 منه بأنه يقصد به كل ذكر أو أنثى دون الثامنة عشر من العمر ما لم يبلغ سن الرشد بموجب القانون المنطبق عليه.
    b) Lorsque l'enfant (garçon ou fille) faisant l'objet d'une garde a atteint 15 ans, il acquiert le droit de choisir le parent avec lequel il souhaite vivre. > > . UN " (ب) إذا أكمل المحضون (ذكر أو أنثى) الخامسة عشرة من عمره، يكون له حق الخيار في الإقامة مع من يشاء من والديه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more