"ذلك أمر" - Translation from Arabic to French

    • cela est
        
    • C'est un ordre
        
    • cela était
        
    • C'est une
        
    • C'est vraiment
        
    • C'est quelque chose
        
    • ceci est
        
    • cela soit
        
    Si cela est rassurant, nous ressentons la nécessité pour le Conseil de faire plus que d'adopter des résolutions et d'assister ensuite au non-respect de celles-ci. UN ورغم أن ذلك أمر مشجع، نرى من الضروري أن بفعل المجلس أكثر من اتخاذ القرارات ثم مراقبتها وهي تتعرض للتجاهل.
    cela est important dans le contexte de l'article 9 de la Convention et a également des incidences sur l'application de l'article 16 de la Convention. UN وقالت إن ذلك أمر هام امتثالا للمادة 9 من الاتفاقية، بالإضافة إلى تأثيراته على تنفيذ المادة 16 من نفس الاتفاقية.
    C'est un ordre. Open Subtitles ،تقدموا. ذلك أمر.
    C'est un ordre. Obéissez. Open Subtitles ذلك أمر وأنت ستمتثل
    Il a souligné que cela était essentiel pour assurer à la fois une gestion efficace de la Cour et l'exercice d'un contrôle effectif par lui-même et par l'Assemblée. UN وشددت على أن ذلك أمر ضروري لضمان إدارة المحكمة إدارة فعالة والإشراف الفعال من جانب اللجنة والجمعية على السواء.
    C'est une nécessité. Le statu quo ne peut être une option. UN ذلك أمر حتمي؛ وبقاء الوضع على ما هو عليه ليس بخيار مطروح.
    Et si l'ATF pense que c'est un conflit d'intérêts, bon, C'est vraiment dommage car je suis la seule qui suis allée si loin. Open Subtitles وإن اعتقد مكتب مكافحة الإرهاب أن ذلك تعارض في المصالح، عندها إذاً ذلك أمر سيء كريه للغاية لأنني الشخص الوحيد الذي اقترب إلى هذا الحد
    Par ailleurs, de différentes manières, C'est quelque chose auquel nous pouvons nous attendre lorsque nous regardons le système financier actuel. UN وإضافة إلى ذلك، وبطرق شتى، فإن ذلك أمر نتوقعه عند النظر إلى النظام المالي اليوم.
    Ils ont noté que ceci est fondamental pour assurer le succès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأشاروا الى أن ذلك أمر حيوي لنجاح عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Bien que cela soit nécessaire et possible, la tâche s'annonce ardue. UN وفي حين أن ذلك أمر ضروري وقابل للتحقيق، فإنه ليس بالأمر الهين.
    De notre point de vue, cela est primordial pour renforcer l'effet multiplicateur de l'aide sur le développement. UN ونعتقد أن ذلك أمر أساسي لمضاعفة الأثر الإنمائي المترتب عليها.
    N'importe qui conviendrait que cela est inacceptable. UN إن ذلك أمر يجب ألا يكون مقبولا لنا جميعا.
    cela est nécessaire afin d'assurer l'efficacité de cette assistance en contribuant au processus de développement d'ensemble et en le renforçant. UN إن ذلك أمر لازم لكفالة فعالية تلك المساعدة في الاسهام في عملية التنمية الشاملة، وفي تعزيزها.
    cela est essentiel pour la sécurité et la protection des droits des femmes, des hommes et des enfants. UN ذلك أمر أساسي للأمن ولحماية حقوق الرجال والنساء والأطفال.
    - C'est un ordre, Capitaine ! Open Subtitles ذلك أمر ياكابتن
    C'est un ordre. Obéis. Open Subtitles ذلك أمر مباشر، أكّدي تلقّيه
    Sauvez vous, C'est un ordre ! Open Subtitles إنجوا بأرواحكم ذلك أمر!
    Il a souligné que cela était essentiel pour assurer à la fois une gestion efficace de la Cour et l'exercice d'un contrôle effectif par lui-même et par l'Assemblée. UN وشددت على أن ذلك أمر ضروري لضمان إدارة المحكمة إدارة فعالة والإشراف الفعال من جانب اللجنة والجمعية على السواء.
    Il a jugé que cela était fondamental pour instaurer la confiance entre les parties, préserver le processus de paix et éviter la reprise du conflit. UN وذكر أن ذلك أمر أساسي لبناء الثقة بين الأطراف وحماية عملية السلام الحالية والحيلولة دون تكرر حدوث الصراع.
    Cette apparente répression faisait suite à la parution dans les médias de plusieurs articles affirmant que les agents de Rajoub opéraient dans tous les secteurs administrés, alors qu'à plusieurs reprises des responsables gouvernementaux avaient déclaré que cela était interdit. UN وقد جاء ما يبدو أنه حملة عقب تقارير لوسائط الاعلام تفيد بأن العناصر التابعة لرجوب تعمل في جميع المناطق الواقعة تحت الادارة، رغم إصرار المسؤولين الحكوميين على أن ذلك أمر محظور.
    C'est une question de souveraineté d'État et d'autodétermination. UN ذلك أمر يتعلق بسيادة الدولة وتقرير المصير.
    Tu sais, C'est vraiment méchant de deviner comme ça, Cam. Open Subtitles تعرف ذلك أمر لئيم لتفترضه يا كام
    Et peut être que C'est quelque chose d'horrible à te dire, mais on essaye d'être honnête entre nous maintenant, n'est-ce pas ? Open Subtitles ، ورُبما يُعد ذلك أمر مُروع أن أخبرك إياه لكننا نُحاول أن نكون صريحين مع بعضنا البعض الآن ، أليس كذلك ؟
    ceci est contraire aux principes mêmes de partenariat que l'ONU symbolise. UN ذلك أمر مناقض لمبدأ الشراكة الذي تجسده الأمم المتحدة.
    Bien que cela soit plus difficile à documenter, le relâchement des tensions psychologiques aurait pu contribuer à l'amélioration de l'espérance de vie dans les pays de l'ex-Union soviétique. UN ومن اﻷسباب الممكنة اﻷخرى لزيادة العمر المتوقع في بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا الارتياح النفسي، وإن كان ذلك أمر يصعب توثيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more