"ذلك أيضا على" - Translation from Arabic to French

    • même pour les
        
    • de même des
        
    • même de la
        
    • de même pour
        
    • même pour la
        
    • même du
        
    • de même de
        
    • même pour l
        
    • également citer à
        
    Ils devraient faire de même pour les pertes de numéraire, de biens et d'autres éléments d'actif passés par profits et pertes. UN وينبغي أن يطبق ذلك أيضا على حالات شطب الخسائر النقدية أو خسائر المخازن وغيرها من اﻷصول.
    Il en va de même pour les institutions sociales et pour les formes d'organisation politiques. UN وينطبق ذلك أيضا على المؤسسات الاجتماعية وأشكال التنظيمات السياسية.
    Il en est de même des mesures prises dans le domaine de la justice et par le Ministère des droits de la personne humaine. UN وينطبق ذلك أيضا على التدابير التي اتخذتها وزارة حقوق الإنسان في ميدان العدالة.
    Il en est de même des indicateurs d'éducation et de lutte contre l'analphabétisme qui ont fait l'objet d'une analyse dans le cadre de l'article 10 se rapportant à l'égalité dans l'éducation. UN وينطبق ذلك أيضا على مؤشرات التربية ومكافحة الأمية التي جرى تحليلها في إطار المادة 10 المتعلقة بالمساواة في التعليم.
    Il en est de même de la décision de créer, pour l'Afrique du Sud, un conseil exécutif transitoire ouvert à tous les protagonistes politiques et qui conduira le pays aux élections de l'année prochaine. UN ويصدق ذلك أيضا على قرار جنوب افريقيا بشأن إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي مفتوح لكل الجماعات السياسية؛ فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى إجراء الانتخابات في العام المقبل.
    Il en va de même pour la formation sanitaire, l'éducation sexuelle et l'éducation familiale, qui constituent des matières obligatoires. UN ويصدق ذلك أيضا على المادة الإلزامية الصحة والثقافة الجنسية ومعرفة الأسرة.
    Il en va de même pour les têtes de missile. UN وينطبق ذلك أيضا على الرؤوس الحربية للقذائف.
    Il en est de même pour les sections III et IV. Aucune demande en révision n'y est non plus formulée. UN ويسري ذلك أيضا على الفرعين الثالث والرابع. وليس ثمة حالة تستوجب إعادة النظر.
    Il en va de même pour les progrès de notre secteur énergétique. UN ويصدق ذلك أيضا على إنجازات قطاع الطاقة لدينا.
    Il en va de même pour les activités relatives aux droits de l'homme. UN وينطبق ذلك أيضا على الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il en va de même des études consacrées aux travaux de la Commission du droit international. UN وينسحب ذلك أيضا على الدراسات التي تتناول عمل لجنة القانون الدولي.
    Il en est de même des garanties consacrées par la Convention américaine des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, instruments ratifiés par Haïti en 1977 et 1991, respectivement. UN ويصدق ذلك أيضا على الضمانات التي تكرسها الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهما صكان صدﱠقت عليهما هايتي في عام ٧٧٩١ وعام ١٩٩١ على التوالي.
    Il en va de même des pièces et documents transmis à la Cour par les États Parties en exécution des demandes visées au paragraphe 1 du présent article. UN ينطبق ذلك أيضا على المستندات والوثائق التي تحيلها الدول اﻷطراف إلى المحكمة استجابة للطلبات المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    Il en va de même de la Banque mondiale. UN وينطبق ذلك أيضا على البنك الدولي.
    Il en est de même de la mise en œuvre du plan stratégique de communication en santé de la reproduction pour la période 2007-2010. UN وينطبق ذلك أيضا على تنفيذ الخطة الاستراتيجية للاتصال في مجال الصحة الإنجابية للفترة 2007-2010.
    Il en va de même pour plusieurs membres du Conseil des ministres. UN ويصدق ذلك أيضا على عدد من أعضاء مجلس الوزراء الهندي.
    Il en va de même pour la Mauritanie, où plus de 90 % du financement du programme d’investissement public en 1995, ce qui représentait 22,6 % du PIB, provenaient de sources extérieures. UN ويسري ذلك أيضا على موريتانيا، التي تلقت من الخارج في عام 1995 أكثر من 90 في المائة مما يلزمها من تمويل لبرنامج الاستثمار الحكومي، مما شكل 22.6 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Il en va de même du résultat de la Conférence du Caire. UN وينطبق ذلك أيضا على نتائج مؤتمر القاهرة.
    Il en est de même de celles qui exercent des professions libérales qui sont affiliées à ces organismes. UN وينطبق ذلك أيضا على المزاوِلات لمهن حرة المنضمات إلى هاتين الهيئتين.
    Il en va de même pour l'homosexualité et le viol conjugal. UN وينطبق ذلك أيضا على مسألتي المثلية الجنسية والاغتصاب في إطار الزواج.
    On peut également citer à ce titre les activités en cours au réacteur de recherche de Vinča en Serbie, dans le cadre du plus grand projet national jamais entrepris par la CT pour un coût total de plus de 50 millions de dollars. UN وانطوى ذلك أيضا على الأنشطة الجارية في مفاعل فينشا للبحوث بصربيا، وهو المشروع الوطني الأكبر الوحيد في تاريخ التعاون التقني بتكلفة إجمالية تبلغ أكثر من 50 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more