Le Département a assuré la couverture médiatique, en anglais et en français, de toutes les réunions organisées au Siège de l'ONU, notamment celles du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | 77 - ووفرت الإدارة تغطية صحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية لجميع الاجتماعات التي عُقدت في مقر الأمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Une salle de conférence serait nécessaire mais aucun service d'interprétation ni aucune documentation n'est prévue pour les activités d'intersession mentionnées dans le projet de résolution, y compris pour les réunions du bureau de la Commission. | UN | وسيلزم توفير قاعة اجتماع، ولكن لا ينتظر توفير ترجمة شفوية أو وثائق لﻷنشطة المضطلع بها بين الدورات والمذكورة في مشروع القرار، بما في ذلك اجتماعات مكتب اللجنة. |
Ils ont pu se familiariser avec les travaux de la CNUCED, dont les réunions sur le commerce et le développement, et d'autres organisations internationales et organismes des Nations Unies basés à Genève. | UN | واطَّلع هؤلاء الموظفون على عمل الأونكتاد، بما في ذلك اجتماعات مجلس التجارة والتنمية، وعمل المنظمات الدولية الأخرى ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في جنيف. |
Le Bureau a participé à plusieurs réunions intergouvernementales et autres, y compris celles de l'OUA. | UN | واشترك المكتب في عدد من الاجتماعات الحكومية الدولية وغيرها، بما في ذلك اجتماعات منظمة الوحدة الافريقية. |
Il ne peut y avoir plus de 10 réunions d'experts par an, y compris les sessions des organes d'experts subsidiaires permanents des deux Commissions. | UN | ولا يجوز أن يزيد العدد الإجمالي لهذه الاجتماعات، بما في ذلك اجتماعات هيئتَـي الخبراء الفرعيتين الدائمتين التابعتين للجنة، عن 10 اجتماعات في السنة. |
Il s’agit des déplacements du responsable du Bureau lorsqu’il devra représenter l’Organisation des Nations Unies aux réunions de l’OUA, notamment celles de l’Organe central, et se rendre au Siège pour des réunions sur les relations entre l’Organisation des Nations Unies, l’OUA et les organisations sous-régionales. | UN | وهي تشمل سفر رئيس المكتب لتمثيل اﻷمم المتحدة في اجتماعات منظمة الوحدة اﻷفريقية، بما في ذلك اجتماعات الجهاز المركزي؛ والسفر إلى المقر لعقد جلسات إحاطة بشأن العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية. |
. Répondant à la demande du Comité, le Secrétariat présente ci-après une récapitulation des coûts estimatifs de la Conférence, y compris ceux des séances du Comité préparatoire. | UN | وبناء على طلب اللجنة، تقدم اﻷمانة العامة، أدناه، موجزا للتكاليف المقدرة لمؤتمر عام ١٩٩٥، بما في ذلك اجتماعات اللجنة التحضيرية. |
Il note que l'AIEA joue un rôle essentiel dans l'application du Plan et salue les initiatives en cours, dont les réunions internationales d'experts, les évaluations de la sécurité et les missions de services d'examen par les pairs. | UN | وتلاحظ المجموعة الدور المحوري للوكالة في تنفيذ الخطة وترحب بالمبادرات الجارية في إطارها، بما في ذلك اجتماعات الخبراء الدوليين وعمليات تقييم الأمان وبعثات خدمات استعراض الأقران. |
En 2012, les organes conventionnels ont tenu en tout 74 semaines de réunions, dont les réunions des groupes de travail d'avant session, les réunions d'autres groupes de travail et la réunion annuelle des présidents des organes conventionnels. | UN | وفي عام 2012، عقدت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات اجتماعات استغرقت ما مجموعه 74 أسبوعا. ويشمل ذلك اجتماعات الأفرقة العاملة لما قبل الدورات، واجتماعات الأفرقة العاملة الأخرى، والاجتماع السنوي لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Les Parties approuvent dans l'ensemble les cinq segments proposés pour les réunions intersessions du Comité, notamment les réunions du CST. | UN | والأطراف متفقة عموماً على الأجزاء الخمسة المقترحة لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تعقد بين دورات مؤتمر الأطراف، بما في ذلك اجتماعات لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Il y aurait dans le cadre du prochain examen des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme des occasions à saisir et des défis à relever, et M. Sihasak Phuangketkeow étudiait la proposition faite par son prédécesseur au sujet des modalités de cet examen, y compris les réunions du groupe de travail. | UN | ويتيح الاستعراض القادم لوضع مجلس حقوق الإنسان فرصاً وتحديات، وقال إنه يفكر في مقترح سلفه بشأن طرائق الاستعراض، بما في ذلك اجتماعات الفريق العامل. |
Le programme de travail de l'intersession, y compris les réunions des Comités permanents, s'est révélé être un moyen efficace de faire participer les États parties et les autres acteurs à des discussions ciblées sur des questions clefs. | UN | وقد أثبت برنامج العمل لفترات ما بين الدورات، بما في ذلك اجتماعات اللجان الدائمة، أنه وسيلة فعالة لإشراك الدول الأطراف وسائر مجتمع التنفيذ في المناقشات التي تركز على المسائل الرئيسية. |
Cela devrait mettre en jeu les réunions régionales de coordination instituées par la résolution 1998/46 du Conseil; | UN | وينبغـي أن تشتـرك في ذلك اجتماعات التنسيـق الإقليمية المنشـأة بقرار المجلس 1998/46؛ |
Plusieurs orateurs ont souscrit à ce processus, notamment les réunions de travail bisannuelles sur le suivi et encouragé d'autres gouvernements à adopter les Engagements de Paris. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن تأييدهم لهذه العملية، بما في ذلك اجتماعات العمل التي تعقد مرتين في السنة لأغراض المتابعة، وشجعوا المزيد من الحكومات على اعتماد التزامات باريس. |
La formation a couvert les activités de la CNUCED, y compris les réunions du Conseil du commerce et du développement, ainsi que les activités d'autres institutions des Nations Unies à Genève. | UN | وشمل التدريب نطاق عمل الأونكتاد، بما في ذلك اجتماعات مجلس التجارة والتنمية، فضلاً عن عمل وكالات الأمم المتحدة الأخرى في جنيف. |
Le programme de travail de l'intersession, y compris les réunions des Comités permanents, s'est révélé être un moyen efficace de faire participer les États parties et les autres acteurs à des discussions ciblées sur des questions clefs. | UN | وقد أثبت برنامج العمل لفترات ما بين الدورات، بما في ذلك اجتماعات اللجان الدائمة، أنه وسيلة فعالة لإشراك الدول الأطراف وسائر الجهات المنفّذة في المناقشات التي تركز على المسائل الرئيسية. |
Le Secrétaire général continuera de plaider en faveur de l'inscription des questions relatives aux pays les moins avancés dans l'ordre du jour d'autres grandes réunions internationales, notamment les réunions du Groupe des Vingt. | UN | وسيستمر الأمين العام في الدعوة لإدراج المسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا في جداول أعمال الاجتماعات الدولية الرئيسية الأخرى، بما في ذلك اجتماعات مجموعة العشرين. |
Une orientation concernant la modalité de la CTPD a été également assurée en tant que partie intégrante d'autres activités de promotion de la CTPD, notamment les réunions des centres de liaison nationaux de CTPD et des ateliers multinationaux organisés sur des thèmes spécifiques. | UN | كما تم تقديم التوجيه بشأن طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصف ذلك جزءا متكاملا من اﻷنشطة التشجيعية اﻷخرى للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك اجتماعات مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وحلقات العمل المشتركة بين اﻷقطار المخصصة لمواضيع محددة. |
On a souligné qu'il était important d'établir rapidement des documents de qualité dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et de fournir des services d'interprétation, y compris pour les réunions des groupes régio-naux. | UN | 79 - وتم التشديد على أهمية تقديم وثائق عالية الجودة في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، فضلا عن توافر خدمات الترجمة الشفوية، بما في ذلك اجتماعات المجموعات الإقليمية. |
Il ne peut y avoir plus de 10 réunions d'experts par an, y compris les sessions des organes d'experts subsidiaires permanents des deux Commissions. | UN | ولا يجوز أن يزيد العدد الإجمالي لهذه الاجتماعات، بما في ذلك اجتماعات هيئتَـي الخبراء الفرعيتين الدائمتين التابعتين للجنة، عن 10 اجتماعات في السنة. |
Il s’agit des déplacements du responsable du Bureau lorsqu’il devra représenter l’Organisation des Nations Unies aux réunions de l’OUA, notamment celles de l’Organe central, et se rendre au Siège pour des réunions sur les relations entre l’Organisation des Nations Unies, l’OUA et les organisations sous-régionales. | UN | وهي تشمل سفر رئيس المكتب لتمثيل اﻷمم المتحدة في اجتماعات منظمة الوحدة اﻷفريقية، بما في ذلك اجتماعات الجهاز المركزي؛ والسفر إلى المقر لعقد جلسات إحاطة بشأن العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية. |
. Répondant à la demande du Comité, le Secrétariat présente ci-après une récapitulation des coûts estimatifs de la Conférence, y compris ceux des séances du Comité préparatoire. | UN | وبناء على طلب اللجنة، تقدم اﻷمانة العامة، أدناه، موجزا للتكاليف المقدرة لمؤتمر عام ١٩٩٥، بما في ذلك اجتماعات اللجنة التحضيرية. |
D'autres réunions ont servi à renforcer les relations entre les femmes parlementaires, les ministres et les représentants de la société civile dans le domaine de la problématique hommes-femmes. | UN | وعُقدت بعد ذلك اجتماعات عززت التعاون بين البرلمانيات والوزراء وممثلي المجتمع المدني في المسائل الجنسانية. |