Renforcement des capacités pour l'adaptation et l'atténuation, y compris les terres et les sols. | UN | :: بناء القدرات الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، بما في ذلك الأراضي والتربة. |
Par ailleurs, la gestion et les procédures budgétaires d'affectation des ressources publiques, y compris les terres domaniales, restent aussi douteuses qu'avant la dissolution du Parlement. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الإدارة والعمليات المالية المتعلقة بتوزيع الموارد الحكومية، بما في ذلك الأراضي التي تعود ملكيتها للتاج البريطاني، ما برحت موضع شك كما كانت قبل حل البرلمان. |
213. Les femmes rurales sont habilitées à enregistrer les biens, y compris les terres , à leur nom. Certaines terres appartiennent à des femmes mais sont exploitées par des proches de sexe masculin. | UN | 213- تستطيع المرأة في المناطق الريفية تسجيل أملاكها بما في ذلك الأراضي باسمها، وتوجد أراضي مملوكة لنساء ولكنها تدار من قبل أقاربها الرجال. |
Ces terres comprennent celles détenues officiellement au nom des représentants d'un groupe, qui sont légalement transférées à une communauté en particulier, et toutes autres terres déclarées terrains communaux par décision du Parlement. | UN | ويشمل ذلك الأراضي المسجلة شرعيا باسم ممثلي المجموعة والأراضي التي نقلت ملكيتها شرعيا إلى مجتمع محلي معيّن وأي أراض أخرى أُعلن أنها ملكية للمجتمع المحلي بموجب قانون برلماني. |
a Y compris les terrains, bâtiments et installations des aérodromes. | UN | (أ) بما في ذلك الأراضي والمباني ومرافق مطار. |
Certaines délégations ont souligné le caractère impératif de la coopération multilatérale en matière de gestion durable des ressources naturelles, notamment des ressources foncières et des ressources en eau. | UN | وشدد البعض الآخر على أنه يتحتم ممارسة التعاون المتعدد الأطراف في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك الأراضي والمصادر المائية. |
Parallèlement, cette déclaration offre un cadre pour l'examen par les populations autochtones des questions thématiques examinées par la Commission du développement durable à sa seizième session, à savoir notamment les terres, y compris les terres arides, l'eau, l'agriculture et le développement rural, la sécheresse et la désertification. | UN | وبالمثل، يوفر الإعلان إطارا لقيام الشعوب الأصلية باستعراض المسائل المواضيعية قيد النظر في الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة، وهي: الأراضي، بما في ذلك الأراضي الجافة؛ والمياه والزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر. |
i. Saine gestion, mise en valeur et protection des ressources naturelles, notamment les terres agricoles, les réserves naturelles protégées, les forêts et minéraux, les eaux, les villes et les villages afin de favoriser le bien-être social et économique des communautés locales et la création et la préservation d'un environnement meilleur; | UN | ' 1` الإدارة السليمة للموارد الطبيعية وتنميتها وحمايتها، بما في ذلك الأراضي الزراعية والمحميات الطبيعية والغابات والمعادن والمياه والمدن والقرى؛ وذلك بغرض تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية وإيجاد بيئة أفضل والمحافظة عليها؛ |
L'Équipe spéciale sur la faim du Projet du Millénaire a spécialement insisté sur les zones rurales marginales (notamment les terres arides) en arguant qu'il fallait y investir pour atteindre l'objectif du Millénaire relatif à la faim. | UN | وقد وضعت فرقة العمل المعنية بالجوع التابعة لمشروع الألفية تركيزا خاصا على المناطق الريفية الهامشية، بما في ذلك الأراضي الجافة، وأكدت الحجة أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الجوع سيتطلب الاستثمار في تلك الأراضي. |
Par exemple, le critère de référence concernant les droits patrimoniaux exige que tous les biens, y compris les terres, les entreprises et autres biens publics, auront un propriétaire légitime bien déterminé. | UN | وتتطلب نقطة مرجعية مثبتة للبعثة تتعلق بحقوق الملكية، أن يكون لجميع الممتلكات مالك محدد وشرعي - بما في ذلك الأراضي والشركات والأصول الأخرى المملوكة ملكية عامة. |
15.3 D'ici à 2020, lutter contre la désertification, restaurer les terres et sols dégradés, notamment les terres touchées par la désertification, la sécheresse et les inondations, et s'efforcer de parvenir à un monde sans dégradation des sols | UN | 15-3 مكافحة التصحر، وترميم الأراضي والتربة المتدهورة، بما في ذلك الأراضي المتضررة من التصحر والجفاف والفيضانات، والسعي إلى تحقيق عالمٍ خالٍ من ظاهرة تدهور الأراضي، بحلول عام 2020 |
Il s'est félicité de l'adoption de la résolution 67/19 de l'Assemblée générale en novembre 2012 et estime qu'une solution à long terme suppose nécessairement que les forces d'occupation se retirent de toutes les terres arabes, y compris le Golan syrien et celles qui se trouvent au Liban. | UN | وقال إن باكستان رحبت باتخاذ قرار الجمعية العامة 67/19 في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وهي ترى أن التوصل إلى حل طويل الأجل للمشكلة لا يمكن أن يتحقق إلا بانسحاب قوات الاحتلال من جميع الأراضي العربية، بما في ذلك الأراضي اللبنانية والجولان السوري. |
De nombreuses populations rurales vivent encore de l'agriculture et des ressources naturelles, et leur accès aux biens de production tels que les terres, la main-d'œuvre, les engrais, les dispositifs d'irrigation, les infrastructures et les services financiers, est souvent très limité. | UN | 20 - لا يزال العديد من سكان المناطق الريفية يعتمدون في عيشهم على الزراعة والموارد الطبيعية، وكثيرا ما يصادفون عراقيل جمة تحول دون حصولهم على الوسائل الضرورية لتأمين العيش، بما في ذلك الأراضي واليد العاملة والأسمدة ومرافق الري والهياكل الأساسية والخدمات المالية. |
b) Cible 15.3: D'ici à 2020, lutter contre la désertification, remettre en état les terres et sols dégradés, notamment les terres touchées par la désertification, la sécheresse et les inondations, et œuvrer à la réalisation d'un monde où la dégradation des sols n'est plus un problème. | UN | (ب) الغاية 15-3: بحلول عام 2020، مكافحة التصحر واستصلاح الأراضي والتربة المتدهورة، بما في ذلك الأراضي المتأثرة بالتصحر والجفاف والفيضانات، والسعي حثيثاً لتحقيق تعادل تدهور الأراضي في العالم. |
7. Souligne qu'il importe de donner aux pauvres, en particulier aux femmes, un accès accru aux ressources, dont les terres, les compétences, les connaissances, le capital et les contacts sociaux, ainsi qu'un contrôle accru sur ces ressources, et d'améliorer l'accès de tous aux services sociaux de base ; | UN | 7 - تشدد على أهمية زيادة السبل المتاحة أمام الفقراء، ولا سيما النساء، للحصول على الموارد والتحكم فيها، بما في ذلك الأراضي والمهارات والمعارف ورأس المال والصلات الاجتماعية، وأهمية تحسين سبل حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
40. En ce qui concerne les zones protégées qui ont été créées sur les terres et territoires autochtones, y compris les zones humides, côtes et mers, les États doivent transférer aux peuples autochtones les pouvoirs territoriaux qu'ils exercent, qu'il s'agisse de compétence judiciaire, d'administration ou de gestion. | UN | 40- وفيما يتعلق بالمناطق المحمية التي أقيمت على أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، بما في ذلك الأراضي الرطبة، والشواطئ والبحار، يجب أن تنقل الدول إلى الشعوب الأصلية السيطرة الإقليمية، بما في ذلك الولاية القضائية، على إدارة وتنظيم هذه المناطق. |
7. Souligne qu'il importe de donner aux pauvres, en particulier aux femmes, un accès accru aux ressources, dont les terres, les compétences, les connaissances, le capital et les contacts sociaux, ainsi qu'un contrôle accru sur ces ressources, et d'améliorer l'accès de tous aux services sociaux de base ; | UN | 7 - تشدد على أهمية زيادة السبل المتاحة أمام الفقراء، ولا سيما النساء، للحصول على الموارد والتحكم فيها، بما في ذلك الأراضي والمهارات والمعارف ورأس المال والصلات الاجتماعية، وأهمية تحسين سبل حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
7. Souligne qu'il importe de donner aux pauvres, en particulier aux femmes, un accès accru aux ressources, dont les terres, les compétences, les connaissances, le capital et les contacts sociaux, ainsi qu'un contrôle accru sur les ressources, et d'améliorer l'accès de tous aux services sociaux de base; | UN | 7 - تشدد على أهمية زيادة السبل المتاحة أمام الفقراء، ولا سيما النساء، للحصول على الموارد والتحكم فيها، بما في ذلك الأراضي والمهارات والمعارف ورأس المال والصلات الاجتماعية، وأهمية تحسين سبل الحصول على جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
Les avoirs corporels - terrains, bâtiments et équipements - peuvent parfois être vendus ou transférés, et l'infrastructure matérielle peut être transformée pour servir à des fins non militaires. | UN | إذ يمكن في بعض الأحيان بيع أو تحويل الأصول المادية، بما في ذلك الأراضي والمباني والمعدات، أو إعادة تخصيص الهياكل الأساسية المادية من جديد لاستخدامات غير عسكرية. |
a Y compris les terrains, bâtiments et installations des aérodromes. | UN | (أ) بما في ذلك الأراضي والمباني ومرافق مطار. |
Il met l'accent sur les femmes les plus pauvres et les plus marginalisées, ainsi que sur les inégalités structurelles, dont le fardeau que représente le travail non rémunéré des femmes, les inégalités entre hommes et femmes en matière d'accès à un emploi décent et de rémunération et d'accès aux ressources productives et de leur contrôle sur celles-ci, notamment les ressources foncières. | UN | وهذا يشمل التركيز على النساء الأكثر فقراً واستبعاداً، إلى جانب الفوارق الهيكلية، بما في ذلك أعباء عمل المرأة بدون أجر، وعدم المساواة بين الجنسين في الحصول على العمل اللائق والمساواة في الأجر، والوصول إلى الموارد المنتجة والسيطرة عليها، بما في ذلك الأراضي. |