Les réalisations de certains pays d'Afrique subsaharienne et de certains États du sud de l'Inde justifient cet espoir. | UN | والإنجازات التي حققتها بعض البلدان في منطقة جنوب الصحراء وبعض الولايات في جنوب الهند تبرر لنا ذلك الأمل. |
le temps et les circonstances ont mis à mal cet espoir. | Open Subtitles | الزمن .. و الظروف عملت على تدمير ذلك الأمل |
Par exemple, les mères vivant avec le VIH sont capables de donner naissance à des enfants non infectés, alors que je ne vois pas cet espoir dans les coins reculés du pays. | UN | فعلى سبيل المثال، تستطيع الأمهات المصابات بالفيروس إنجاب أطفال غير مصابين به في المدن الكبيرة. غير أني لا أرى ذلك الأمل في المناطق الريفية النائية. |
Cependant, en dépit de ses meilleurs efforts, de sa force de caractère et de ses nombreux talents, cet espoir ne s'est pas concrétisé. | UN | ولكن ذلك الأمل لم يتحقق بالرغم من أفضل جهوده وقوة شخصيته ومواهبه العديدة. |
Nous avons aujourd'hui l'opportunité unique de faire de ces espoirs des certitudes à travers des engagements concrets et généreux. | UN | ولدينا اليوم فرصة نادرة لتحويل ذلك الأمل إلى حقيقة واقعة من خلال الإسهام بالتزامات ملموسة وسخية. |
Si l'ONU réussissait dans son rôle d'impulsion de cette révolution informatique, cette vie et cet espoir en seraient encore ravivés. | UN | ثم أن نجاح الأمم المتحدة في نشر ثورة تكنولوجيا المعلومات من شأنه أن يعزز بقدر أكبر تلك الحياة وأن يغذي ذلك الأمل. |
Il y a suffisamment d'instruments et de ressources pour faire de cet espoir une réalité. | UN | ويوجد من الصكوك والموارد ما يكفي لجعل ذلك الأمل حقيقة. |
Malheureusement, cette année comme dans les occasions précédentes, cet espoir est une fois de plus déçu. | UN | ومع الأسف، خاب ذلك الأمل هذه السنة كما حصل في مناسبات سابقة. |
Malheureusement, cet espoir en des dividendes de paix a été de courte durée. | UN | وللأسف، لم يعش طويلا ذلك الأمل في تحقيق عوائد السلام. |
Faisons de cet espoir une réalité, et faisons-le à partir d'ici, de cette enceinte. | UN | فلنجعل ذلك الأمل واقعا ولنقم بذلك من هنا، من هذه المنصة. |
C'est, au demeurant, animée de cet espoir que la délégation du Burkina Faso aborde cette soixantième session. | UN | والواقع أنه بدافع من ذلك الأمل فإن وفد بوركينا فاسو حدد نهج عمله في الدورة الستين. |
Ne décevons pas cet espoir et tenons cette promesse. | UN | فلنعمل على كفالة ألا نخيّب ذلك الأمل وعلى الارتقاء إلى مستوى ذلك الوعد. |
Et s'il espérait des réponses de cette mère, cet espoir s'est envolé. | Open Subtitles | نعم, و الذي كان يأمل الحصول على إجابات من تلك الأم يوما ما, ذلك الأمل تلاشى فجأة |
Tu sais, je suis un peu confus avec tout cet espoir inapproprié. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا مشوشة قليلا مع كل ذلك الأمل في غير محله. |
Et quand je l'ai réalisé, quand j'ai pris conscience de cet espoir dans ce trou perdu de 7,4 m². | Open Subtitles | وحينما أدركت ذلك حينما بدأت إدراك ذلك الأمل في الغرفة الضيقة |
mais cet espoir s'est éteint avec sa dernière déclaration où elle demande compassion et intimité. | Open Subtitles | لكن ذلك الأمل تلاشى اليوم بإطلاق بيان قصير منها، تطلب فيه الشفقة والخصوصية. |
Soyons à la hauteur de cet espoir et de cette promesse. | UN | فلنرتقي إلى مستوى ذلك الأمل وذلك الوعد. |
cet espoir avait également été présent lors des manifestations marquant l'indépendance du Timor-Leste après des années d'isolement, d'oppression, de pauvreté et de terreur auxquelles assistaient un grand nombre de jeunes. | UN | وأن ذلك الأمل قد ميز أيضا الاحتفالات التي تمثل استقلال تيمور الشرقية بعد سنوات من العزلة والاضطهاد والفقر والإرهاب والتي حضرتها أعداد كبيرة من الشباب. |
La Tunisie souscrit fortement à ces espoirs et se félicite de la prochaine conférence, en 2012, sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وتدعم تونس ذلك الأمل وترحب بالمؤتمر المقبل في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Quand je regarde mes enfants, je le vois si clairement... cet l'espoir... cette chance de vivre... | Open Subtitles | عندما أنظر إلى أطفالي وأراهم نظيفين جداً ذلك الأمل تلك الفرصة من الحياة |
cette promesse ne doit pas être victime de tergiversation et de procrastination face au défi extraordinaire qui nous attend. | UN | ويجب ألا يخبو ذلك الأمل جراء أي مراوغة أو مماطلة في وجه التحديات الجسيمة التي تنتظرنا. |