"ذلك الإصلاح" - Translation from Arabic to French

    • cette réforme
        
    • une telle réforme
        
    • une réforme
        
    • des réformes
        
    • ces réformes
        
    • de la réforme
        
    • la réforme de
        
    • la réforme du
        
    cette réforme a permis de mieux contrôler les services de police et à en améliorer la qualité. UN وكان ذلك الإصلاح قد أدى إلى تحسين الرقابة وتحسين جودة خدمات إنفاذ القانون.
    une réforme du secteur financier dans les pays développés est nécessaire pour rétablir la santé des marchés du crédit, et les parlementaires doivent jouer un rôle pour mettre en œuvre cette réforme. UN وهناك حاجة إلى إصلاح القطاع المالي في الاقتصادات المتقدمة النمو من أجل استعادة الصحة لأسواق الائتمان، وينبغي للبرلمانيين أن يقوموا بدور في تنفيذ ذلك الإصلاح.
    Ces 12 derniers mois, nous avons constaté que des progrès significatifs ont été accomplis dans le processus de négociations relatives à cette réforme essentielle. UN وعلى مدار الأشهر الـ 12 الماضية لاحظنا التحسن الكبير الذي طرأ على عملية التفاوض بشأن ذلك الإصلاح الأساسي.
    En dernier lieu, et ce n'est pas le moins important, l'amélioration des méthodes de travail du Conseil est un autre élément essentiel d'une telle réforme. UN أخيرا وليس آخرا، يشكل تحسين أساليب عمل المجلس عنصرا أساسيا آخر في ذلك الإصلاح.
    Cependant, des aménagements à apporter à deux organes de notre Organisation - le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - semblent prioritaires dans cette réforme. UN غير أن إدخال تعديلات على اثنين من أجهزة منظمتنا يبدو أنه مسألة ذات أولوية في ذلك الإصلاح: مجلس الأمن والجمعية العامة.
    cette réforme doit être complète, transparente et équilibrée. UN ويجب أن يكون ذلك الإصلاح شاملا وشفافا ومتوازنا.
    cette réforme sera fondamentale pour l'avenir de la stabilité du monde et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وسوف يكون ذلك الإصلاح أساسياً للاستقرار العالمي في المستقبل، ولصون السلم والأمن الدوليين.
    Si l'augmentation du nombre des membres du Conseil bénéficie d'un soutien généralisé, il n'y a eu jusqu'à présent aucun consensus sur la façon de procéder à cette réforme. UN وعلى الرغم من أن دعم توسيع عضوية المجلس واسع النطاق فإنه لا يوجد توافق في الآراء على كيفية تحقيق ذلك الإصلاح.
    Nous espérons que cet aspect sera pris en compte par toutes les parties concernées, sinon cette réforme serait tronquée et sans impact réel. UN ونأمـل أن تراعـي جميع الأطراف المعنية ذلك الجانب؛ وبخلاف ذلك، لن يتم ذلك الإصلاح ولن يكون له أي تأثير حقيقي.
    cette réforme pourrait constituer un moyen important de faire du Conseil un organe plus transparent, plus inclusif et plus efficace. UN ويمكن أن يكون ذلك الإصلاح سبيلا هاما لكي يصبح المجلس أكثر شفافية وشمولا وفعالية.
    Les promoteurs de cette réforme savent qu'ils pourront toujours compter sur l'implication active de la France. UN والذين يشجعون ذلك الإصلاح يعرفون أنهم يمكنهم أن يعولوا دائما على اشتراك فرنسا بهمة.
    Si tel est le cas, la question principale qui se pose à nous est donc de savoir comment réaliser cette réforme. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن السؤال الأساسي المطروح علينا هو كيف نحقق ذلك الإصلاح.
    Afin d'améliorer la crédibilité et la légitimité du système des Nations Unies, nous devons également faire avancer cette réforme. UN ولتعزيز مصداقية منظومة الأمم المتحدة ومشروعيتها، يلزم أن نشرع في ذلك الإصلاح أيضا.
    cette réforme ne saurait être complète sans une réforme du Conseil de sécurité. UN ولن يكون ذلك الإصلاح مكتملا بدون إصلاح مجلس الأمن.
    cette réforme doit porter sur la représentation équitable du Conseil de sécurité, sur l'augmentation du nombre de ses membres et sur l'amélioration de ses méthodes de travail. UN وينبغي أن يشمل ذلك الإصلاح مسألة التمثيل العادل في المجلس وزيادة عدد أعضائه وتحسين أساليب عمله.
    Nous pensons qu'une telle réforme démocratique bénéficiera à tout le monde. UN ونرى أن في ذلك الإصلاح الديمقراطي فائدة للجميع.
    La nécessité d'une telle réforme est encore soulignée par les récentes conclusions du rapport Volcker. UN وتؤكد النتائج الأخيرة لتقرير فولكر بشكل إضافي على الحاجة إلى ذلك الإصلاح.
    une réforme de ce type ne peut être menée que s'il existe un consensus sur les éléments qui la constituent. UN ولا يمكن أن يتحقق إصلاح من هذا النوع إلا إذا تم التوصل إلى توافق في الآراء على العناصر التي يتشكل منها ذلك الإصلاح.
    Dans ce contexte, elle mentionne certains exemples récents des efforts - couronnés de succès - entrepris pour introduire des réformes durables. UN وتسلّط الضوء على أمثلة حديثة العهد لجهود ناجحة لتحقيق ذلك الإصلاح.
    Dans le document final du Sommet de la semaine dernière, nous nous sommes tous engagés à faire progresser rapidement ces réformes. UN وفي الوثيقة الختامية للقمة التي انعقدت في الأسبوع الماضي، تعاهدنا جميعاً على دفع عجلة ذلك الإصلاح قدماً وبسرعة.
    La délégation japonaise a présenté des propositions sur divers aspects de la réforme, notamment la réforme de la gestion et l'examen des mandats. UN لقد قدّم وفد بلاده مقترحات بشأن العديد من جوانب الإصلاح، بما في ذلك الإصلاح الإداري واستعراض الولايات.
    Ce sont ces raisons, entre autres, qui conditionnent et exigent la réforme de notre institution. UN ومن بين الأسباب الأخرى أنها تحدد ماهية إصلاح مؤسساتنا وتقتضي ذلك الإصلاح.
    L'ajustement structurel, y compris la réforme du secteur public qui est tout à fait fondamentale, est l'un des principaux moyens d'apporter des changements souvent attendus de longue date. UN التكيف الهيكلي، بما في ذلك الإصلاح الجذري للقطاع العام، هو أحد الوسائل الأساسية لتحقيق تغيير طال انتظاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more