"ذلك الاتجار" - Translation from Arabic to French

    • ce trafic
        
    • trafic de
        
    • cette traite
        
    • ce commerce
        
    • le trafic
        
    • ce phénomène
        
    • tel trafic
        
    • traite des
        
    • la traite d
        
    • contre la traite
        
    • d'une telle traite
        
    • trafic des
        
    • les trafiquants
        
    ce trafic était facilité par l'utilisation accrue de conteneurs pour les cargaisons de vrac. UN وقد ييسر ذلك الاتجار ازدياد استعمال الحاويات في شحن كميات ضخمة من البضائع.
    En général, l'exploitation sexuelle est à l'origine de ce trafic odieux d'êtres humains. UN والمعتاد أن يكون ذلك الاتجار الشائن بأفراد من البشر مدفوعا بالاستغلال الجنسي.
    1. Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدِّرات
    Un manuel ou un référentiel actuellement mis au point donnera des exemples de pratiques optimales dans le domaine de l'action préventive et de la lutte contre cette traite. UN كما يجري اعداد كتيب أو عُدّة من الأدوات ستوفر أمثلة للممارسات الفضلى في منع ذلك الاتجار ومكافحته.
    La Colombie, qui a été victime de ce commerce meurtrier, met actuellement au point un système de contrôle institutionnel et technique important. UN وكولومبيا بوصفها بلدا وقع ضحية ذلك الاتجار المميت، ظلت تطور قدرات المراقبة الفنية المؤسسية الهامة.
    :: Pour la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et la pédophilie, y compris le trafic par Internet. UN :: مكافحة استغلال الأطفال جنسيا، والولع الجنسي بالأطفال، بما في ذلك الاتجار عن طريق شبكة الإنترنِت.
    Il demande à l'État partie de rassembler des données et de fournir dans son prochain rapport des informations concernant l'ampleur de la traite des femmes et des filles ainsi que les mesures visant à prévenir et éliminer ce phénomène. UN وتحث الدولة الطرف على جمع البيانات وتضمين تقريرها القادم معلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والفتيات، وعن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ذلك الاتجار.
    Les délégations de l’Arabie saoudite et de la France ont estimé qu’une réglementation applicable aux courtiers licites n’aiderait pas à juguler ce trafic illicite. UN ورأى وفدا فرنسا والمملكة العربية السعودية أن تنظيم نشاط الوسطاء المشروعين لن يساعد على مكافحة ذلك الاتجار غير المشروع .
    En outre, ils coopèrent étroitement afin d’offrir une protection et une assistance adéquates aux victimes de ce trafic.” UN وعلاوة على ذلك ، يتعين عليها أن تتعاون تعاونا وثيقا بهدف توفير حماية ومساعدة كافيتين لضحايا ذلك الاتجار . "
    En outre, ils coopèrent étroitement afin d’offrir une protection et une assistance adéquates aux victimes de ce trafic.” UN وعلاوة على ذلك ، يتعين عليها أن تتعاون تعاونا وثيقا بهدف توفير حماية ومساعدة كافيتين لضحايا ذلك الاتجار . "
    En outre, ils coopèrent étroitement afin d’offrir une protection et une assistance adéquates aux victimes de ce trafic.” UN وعلاوة على ذلك ، يتعين عليها أن تتعاون تعاونا وثيقا بهدف توفير حماية ومساعدة كافيتين لضحايا ذلك الاتجار . "
    La nature mondiale du problème était bien montrée par le trafic d'héroïne qui avait son origine dans certaines régions particulières alors que les précurseurs nécessaires pour maintenir ce trafic provenaient d'autres régions. UN والطابع العالمي لهذه المشكلة يتجلى في الاتجار بالهيروين، الذي ينحصر منشؤه في مناطق معينة قليلة، بينما تأتي السلائف اللازمة لاستمرار ذلك الاتجار من مناطق أخرى.
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدِّرات
    Sous-programme 1. Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN البرنامج الفرعي 1: مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدّرات
    Sous-programme 1. Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN البرنامج الفرعي 1 مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع بما في ذلك الاتجار بالمخدرات
    Sous-programme 1 Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع بما في ذلك الاتجار بالمخدرات
    Il a également été noté que cette traite prenait rapidement de l'ampleur, au point de représenter, dans plusieurs États, l'une des premières sources de profit des groupes criminels organisés. UN وذُكر أيضا أن ذلك الاتجار يتزايد بسرعة وأنه يمثل، في عدد من البلدان، أحد أكبر مصادر الربح للجماعات الإجرامية المنظمة.
    ce commerce illicite, transfrontalier par nature, est lié à d'autres aspects de la criminalité transfrontalière, notamment le trafic de drogue et le blanchiment d'argent. UN وتتصل هذه التجارة غير المشروعة، ذات الطبيعة العابرة للحدود، بجوانب أخرى للجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال.
    Il demande à l'État partie de rassembler des données et de fournir dans son prochain rapport des informations concernant l'ampleur de la traite des femmes et des filles ainsi que les mesures visant à prévenir et éliminer ce phénomène. UN وتحث الدولة الطرف على جمع البيانات وتضمين تقريرها القادم معلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والفتيات، وعن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ذلك الاتجار.
    Pour lutter contre un tel trafic, des mesures nationales couplées à des efforts de coopération conjoints au niveau intergouvernemental seront nécessaires. UN ومكافحة ذلك الاتجار تقتضي مجموعة من الإجراءات الوطنية والجهود المشتركة للتعاون الحكومي الدولي.
    Les Pays-Bas sont fermement convaincus de l'efficacité d'une approche pluridisciplinaire de la lutte contre la criminalité, notamment contre la traite des êtres humains. UN وتؤمن هولندا إيماناً قوياً بما يتميز به نهج متعدد التخصصات من قوة في مكافحة الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالبشر.
    Elle a accueilli favorablement les efforts pour lutter contre le travail des enfants, ainsi que la traite d'enfants, et pour soutenir les victimes de violences sexistes. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال، بما في ذلك الاتجار بالأطفال، وإلى دعم ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Elle se réfère également au HCDH comme un partenaire important dans la lutte contre la traite. UN وهي تشير أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان كشريك هام في مكافحة ذلك الاتجار.
    Ce protocole a trois grands objectifs: prévenir et combattre la traite des personnes, protéger et aider les victimes d'une telle traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, et promouvoir la coopération entre les États parties. UN أما الأغراض الرئيسية الثلاثة للبروتوكول فهي منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وحماية ضحايا ذلك الاتجار ومساعدتها، مع الاحترام الكامل لحقوقها الإنسانية؛ وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف.
    De nombreux dispositifs stratégiques sont mis en œuvre pour lutter contre toutes les formes d'abus, notamment contre la traite et le trafic des enfants. UN وقد اتّخِذ العديد من التدابير الاستراتيجية لمحاربة جميع أشكال سوء معاملة الأطفال بما في ذلك الاتجار بهم وتهريبهم.
    Cette formation devrait mettre l'accent sur les méthodes utilisées pour prévenir une telle traite, traduire les trafiquants en justice et faire respecter les droits des victimes, notamment protéger ces dernières des trafiquants. UN وينبغي أن يركّز التدريب على الأساليب المستخدمة في منع ذلك الاتجار وملاحقة المتجرين وحماية حقوق الضحايا، بما في ذلك حماية الضحايا من المتجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more