"ذلك الادعاء" - Translation from Arabic to French

    • cette allégation
        
    • cette affirmation
        
    • contesté
        
    cette allégation n'est plus valable depuis que la peine de l'auteur condamné à mort a été commuée. UN وقد أصبح ذلك الادعاء محل جدل بعد تخفيف الحكم الصادر على مقدم البلاغ.
    cette allégation doit être lue conjointement avec l'article 26 du Pacte en raison de l'origine ethnique de l'auteur. UN ويتعين قراءة ذلك الادعاء بالاقتران مع المادة 26 من العهد، نظراً إلى أصل صاحب البلاغ الإثني.
    L'État partie soutient que cette allégation doit être déclarée irrecevable pour défaut manifeste de fondement. UN وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة.
    Un tournant majeur dans les activités de maintien de la paix pourrait être l'un des arguments les plus convaincants à l'appui de cette affirmation. UN إن التحول الهام في أنشطة حفظ السلام يمكن أن يكون واحدا من أكثر الحجج إقناعا لدعم ذلك الادعاء.
    Il a déclaré par ailleurs qu'il avait fourni à la Commission tout ce dont celle-ci avait besoin pour vérifier cette affirmation et qu'il ne lui fournirait plus aucun autre élément de fond. UN وذكر، علاوة على ذلك، أنه قدم إلى اللجنة الخاصة كل ما هو ضروري لتمكين اللجنة من التحقق من ذلك الادعاء ومن أن العراق لن يقدم أي شيء، جوهري، آخر.
    Deux idées erronées sous-tendent cette affirmation. UN 22 - وهناك رأيان خاطئان عضدا ذلك الادعاء.
    Le droit coutumier, en particulier, tire sa légitimité de son rattachement aux traditions, rattachement qui est depuis longtemps contesté. UN وتعود شرعية القانون العرفي، بالخصوص، إلى ذلك الادعاء بالتقليد، وهو ادّعاء اعتُرض عليه تاريخياً.
    L'État partie soutient que cette allégation doit être déclarée irrecevable pour défaut manifeste de fondement. UN وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة.
    Il a également noté que le requérant n'avait pas soulevé ce risque auparavant et que la preuve ne permettait pas de corroborer cette allégation. UN ولاحظ كذلك أن صاحب الشكوى لم يشِر إلى ذلك الخطر من قبل وأن الدليل المقدم لم يسمح بتأكيد ذلك الادعاء.
    Il a également noté que le requérant n'avait pas soulevé ce risque auparavant et que la preuve ne permettait pas de corroborer cette allégation. UN ولاحظ كذلك أن صاحب الشكوى لم يشِر إلى ذلك الخطر من قبل وأن الدليل المقدم لم يسمح بتأكيد ذلك الادعاء.
    Ma délégation voudrait lever tout doute en précisant que cette allégation est non fondée et ne correspond pas aux faits. UN ويود وفدي أن يوضح بجلاء لا لبس فيه أن ذلك الادعاء لا أساس له من الصحة وغير متسق مع حقائق الوضع.
    cette allégation a fait elle aussi l'objet d'une enquête des FDI. UN 136- وحقق جيش الدفاع في ذلك الادعاء أيضا.
    Il est totalement faux que le Japon cherche à devenir une puissance militaire comme l'affirme la République populaire démocratique de Corée, et nous rejetons catégoriquement cette allégation. UN وادعاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن اليابان تسعى لكي تصبح قوة عسكرية غير صحيح بالمرة، ونحن نرفض ذلك الادعاء رفضاً قاطعا.
    7.4 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle il aurait été sauvagement battu et torturé au moment de son arrestation, le Comité note que cette allégation a été soumise au juge, qui l'a rejetée sur la base des preuves fournies. UN ٧-٤ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه ضرب ضربا مبرحا وعُذب لدى توقيفه، تلاحظ اللجنة أن ذلك الادعاء عُرض على القاضي الذي رفضه استنادا إلى اﻷدلة.
    4.12 En ce qui concerne le risque de contracter une maladie infectieuse dans une prison californienne, l'État partie affirme que cette allégation doit être déclarée irrecevable pour défaut manifeste de fondement. UN 4-12 وفيما يخص خطر الإصابة بمرض معد في سجن من سجون كاليفورنيا، تقول الدولة الطرف إنه ينبغي اعتبار ذلك الادعاء غير مقبول لأنه لا يستند إلى أي أساس.
    En l'absence de toute autre information détaillée et documentée à l'appui de cette affirmation et d'informations sur le point de savoir si des actions ont été engagées devant les tribunaux nationaux, le Comité estime que cette plainte n'a pas été suffisamment étayée aux fins de la recevabilité, et est donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ونظراً لعدم وجود أي معلومات تفصيلية وموثّقة أخرى تدعم تلك الادعاءات وما إذا كانت الادعاءات قد أثيرت في دعاوى محلية، ترى اللجنة أن ذلك الادعاء لم يُدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Il n'est donc pas surprenant que la requérante n'ait pas maintenu cette affirmation dans sa deuxième demande d'asile le 24 avril 2009. L'État partie s'étonne cependant qu'elle en ait fait état devant le Comité sans en apporter la preuve. UN ولا غرابة بالتالي من أن صاحبة الشكوى لم تحتفظ بذلك الادعاء في طلب اللجوء الثاني الذي قدمته في 24 نيسان/أبريل 2009 غير أن الدولة الطرف مندهشة لكون صاحبة الشكوى طرحت ذلك الادعاء على اللجنة دون تقديم أدلة داعمة.
    Il n'est donc pas surprenant que la requérante n'ait pas maintenu cette affirmation dans sa deuxième demande d'asile le 24 avril 2009. L'État partie s'étonne cependant qu'elle en ait fait état devant le Comité sans en apporter la preuve. UN ولا غرابة بالتالي من أن صاحبة الشكوى لم تحتفظ بذلك الادعاء في طلب اللجوء الثاني الذي قدمته في 24 نيسان/أبريل 2009 غير أن الدولة الطرف مندهشة لكون صاحبة الشكوى طرحت ذلك الادعاء على اللجنة دون تقديم أدلة داعمة.
    c) En ce qui concerne le fait que l'État prétend que la divulgation porterait atteinte à ses intérêts en matière de sécurité nationale, la Chambre préliminaire ou la Chambre de première instance s'estime fondée à constater que cette affirmation est manifestement sans fondement. UN )ج( إذا كانت الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية، وقد نظرت في ادعاء الدولة بأن الكشف يضر بمصالح أمنها الوطني، مقتنعة بأن ذلك الادعاء لا أساس له من الصحة بشكل ظاهر.
    Ainsi, aux États-Unis, dans une affaire où un chef de la police locale de Ohio avait affirmé avoir fait échouer une opération de financement du terrorisme, aucune preuve n'est venue étayer cette affirmation. Mais dans la mesure où la contrebande de cigarettes ne soulève pas de grandes difficultés et présente peu de risques, elle continuera sans doute d'être utilisée par les alliés des terroristes. UN ففي حالة واحدة في الولايات المتحدة، حيث ادعى رئيس للشرطة المحلية في ولاية أوهايو أنه عطّل عملية تمويل إرهابية، لم تكن هناك أي أدلة لإثبات ذلك الادعاء.(18) ومع ذلك، ونظرا لأن عمليات تهريب السجائر تنطوي على مخاطر ضئيلة نسبيا، بالإضافة إلى أنها سهلة التنفيذ، فإن من المرجّح أن يستمر مؤيّدو الإرهابيين في استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more