"ذلك الاستغلال" - Translation from Arabic to French

    • cette exploitation
        
    • prostitution
        
    • les abus
        
    • tels actes
        
    • les sévices
        
    Nous accordons la plus haute priorité à une participation économique renforcée dans tous les aspects de cette exploitation. UN ونحن نولي الأولوية القصوى لمشاركة اقتصادية أكبر في جميع جوانب ذلك الاستغلال.
    cette exploitation a été commise par des États nations légitimes. UN وكانت وراء ذلك الاستغلال دول قومية شرعية.
    Pendant de nombreuses décennies, les ressources naturelles et humaines de cette région très riche ont été exploitées de manière illégale et barbare, l'argent tiré de cette exploitation alimentant les conflits en cours dans la région. UN إن الموارد الطبيعية والبشرية لهذه المنطقة الغنية جرى استغلالها، على مدى عقود طويلة، بصورة غير شرعية وبربرية، واستخدمت الأموال الناتجة عن ذلك الاستغلال في إذكاء الصراعات الجارية في المنطقة.
    Donner également des informations sur l'exploitation de la prostitution dans l'État partie, préciser en particulier si celle-ci constitue une infraction et indiquer les mesures qui ont été éventuellement prises pour en traiter les causes profondes comme la pauvreté, ainsi que sur les programmes spéciaux de création d'activités génératrices de revenus. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن استغلال البغاء، وما إذا كان ذلك الاستغلال مجرَّماً على وجه الخصوص، وذكر التدابير التي اتخذت للتصدي للأسباب الجذرية، مثل الفقر، والبرامج البديلة لدرِّ الدخل.
    La Malaisie appuie pleinement la politique de tolérance zéro face aux infractions pénales, notamment l'exploitation et les abus sexuels, pouvant être commises par les fonctionnaires et experts des Nations Unies et elle se félicite de l'action en cours pour prévenir de tels comportements. UN وتؤيد ماليزيا تماما سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء السلوك الإجرامي، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان، من جانب موظفي الأمم المتحدة وخبرائها، وهي ترحب بما يجري الاضطلاع به من جهود لمنع هذا السلوك.
    6. Engage les États à ériger en infractions pénales toutes les formes d’exploitation sexuelle des enfants, y compris à des fins commerciales, et à sanctionner et condamner les auteurs de tels actes, qu’ils soient nationaux ou étrangers, tout en veillant à ne pas pénaliser les enfants qui sont victimes de ces agissements; UN ٦ - تطلب إلى الدول أن تجرم جميع أشكال الاستغلال الجنسي لﻷطفال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية، وأن تدين جميع المشتركين في ارتكابها وتعاقبهم، سواء على الصعيد المحلي أو الخارجي، مع ضمان عدم تعرض ضحايا هذه الممارسات من اﻷطفال للعقاب؛
    La violence sexiste, y compris l'exploitation et les sévices sexuels UN العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    L'observatrice de l'Australie, soutenue par l'observatrice de la Nouvelle—Zélande, a encouragé le groupe de travail à poursuivre les travaux dans cette direction afin de mieux protéger les enfants victimes de l'exploitation de toute sanction du fait de cette exploitation. UN وشجّعت المراقبة عن استراليا، يؤيدها في ذلك المراقب عن نيوزيلندا، الفريق العامل على أن يواصل عمله في ذلك الاتجاه بغية تأمين حماية أفضل لﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي من أي عقوبة على ذلك الاستغلال.
    En outre, ceux qui s'y livrent tirent profit de cette exploitation, alors que les liens entre les trafiquants et les migrants sont dissous dès que le migrant arrive à destination et qu'il acquitte la somme due. UN علاوة على ذلك، يستمد المتجرون عائدات من ذلك الاستغلال في حين أن العلاقة بين المهربين والمهاجرين تنقطع عندما يصل المهاجر إلى جهة المقصد ويدفع المبلغ المطلوب.
    Une délégation a dit que le Groupe de travail devait se focaliser non pas sur la définition du régime juridique applicable aux ressources génétiques des fonds marins, mais sur l'élaboration de normes en matière d'accès et de répartition des avantages résultant de l'exploitation de la biodiversité et la conservation des ressources dans le cadre de cette exploitation. UN وذكر أحد الوفود أنه ما ينبغي للفريق العامل أن يركز على تعريف النظام القانوني الذي ينطبق على الموارد الجينية لقاع البحار، بل على وضع المعايير المتصلة بالوصول إلى المنافع المتأتية من استغلالها وتقاسمها، وحفظ التنوع البيولوجي في سياق ذلك الاستغلال.
    a) De renforcer ses mesures législatives et d'élaborer une politique effective et globale qui porte sur l'exploitation sexuelle des enfants, y compris sur les facteurs qui rendent les enfants vulnérables à une telle exploitation, et mette l'accent sur les régions où cette exploitation est particulièrement fréquente; UN (أ) تعزيز تدابيرها التشريعية ووضع سياسة فعالة وشاملة تتصدى لاستغلال الأطفال جنسياً، وللعوامل التي تعرض الأطفال لهذا الاستغلال، وتحدد المناطق التي يستشري فيها ذلك الاستغلال أكثر من غيرها؛
    Il devrait engager des consultations avec la bande avant d'accorder des concessions pour l'exploitation économique du territoire contesté, et faire en sorte qu'en aucun cas cette exploitation ne menace les droits reconnus dans le Pacte. " (CCPR/C/CAN/CO/5) > > . UN وينبغي لها التشاور مع الجماعة قبل منح تراخيص الاستغلال الاقتصادي للأراضي المتنازع عليها وأن تكفل عدم مساس ذلك الاستغلال بأي حال من الأحوال بالحقوق التي أقرها العهد " . (CCPR/C/CAN/CO75).
    i) L'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, eu égard au lien entre cette exploitation et la poursuite du conflit; UN " (ط) استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة غير مشروعة، في ضوء الصلة بين ذلك الاستغلال واستمرار الصراع؛
    i) L'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, compte tenu du lien entre cette exploitation et la poursuite du conflit; UN (ط) استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة غير مشروعة، في ضوء الصلة بين ذلك الاستغلال واستمرار الصراع؛
    i) Mettre un terme à l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, compte tenu du lien entre cette exploitation et la poursuite du conflit; UN (ط) وضع حد للاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، نظرا لما يوجد من علاقة بين ذلك الاستغلال واستمرار الصراع؛
    i) Mettre un terme à l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, compte tenu du lien entre cette exploitation et la poursuite du conflit ; UN (ط) وضع حد للاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، نظرا لما يوجد من علاقة بين ذلك الاستغلال واستمرار الصراع؛
    16. Le point de vue a été exprimé que la souplesse que procurait l'Accord sur la Lune aux États parties en leur permettant d'établir un régime sui generis destiné à régir l'exploitation des ressources naturelles de la Lune lorsque cette exploitation deviendrait faisable contribuerait à réduire l'impact que la commercialisation de ces ressources risquerait d'avoir sur l'économie mondiale et le déséquilibre qui pourrait en résulter. UN 16- وأُعرب عن رأي مؤداه أن المرونة التي يوفرها اتفاق القمر للدول الأطراف لكي تنشئ نظاما من نوع خاص يحكم استغلال الموارد الطبيعية للقمر، حالما يصبح ذلك الاستغلال ممكنا، ستساعد على تخفيض الأثر الذي يمكن للاستغلال التجاري لتلك الموارد أن يتركه على الاقتصاد العالمي وعلى معالجة عدم التوازن الذي يمكن أن يسببه ذلك الاستغلال.
    b) L’exploitation criminelle dans le pays de destination, y compris l’exploitation sexuelle telle que la prostitution forcée ou la pornographie enfantine; UN )ب( الاستغلال الاجرامي في بلد المقصد ، بما في ذلك الاستغلال الجنسي كالبغاء الاجباري أو التصوير الخلاعي لﻷطفال ؛
    Toutefois, s'il y a eu sans aucun doute des progrès dans la protection de l'enfance en Slovaquie, il faut admettre que les enfants continuent d'être victimes d'abus et de mauvais traitements, y compris d'exploitation sexuelle à des fins de pornographie ou de prostitution. UN ولكن في الوقت الذي تحقق فيه حماية اﻷطفال في سلوفاكيا تقدماً من غير شك، ينبغي الاعتراف بأنهم ما زالوا يعانون من سوء المعاملة والتعسف، بما في ذلك الاستغلال الجنسي وما ينطوي عليه من استخدامهم في المواد اﻹباحية والبغاء.
    Le programme, auquel on été alloués 20 millions d'euros, doit permettre de mieux protéger les enfants, les adolescents et les femmes contre la violence, notamment l'exploitation et les abus sexuels, grâce à des mesures de prévention de la violence et d'aide aux victimes. UN وهذا البرنامج خصص له مبلغ 20 مليون يورو ويعمل على المساهمة في حماية الأطفال والمراهقين والنساء من العنف، بما في ذلك الاستغلال الجنسي وسوء المعاملة الجنسية، من خلال منع العنف ومساعدة الضحايا.
    Le Comité spécial met une nouvelle fois l'accent sur la gravité de tous les actes de violence sexuelle ou sexiste, y compris l'exploitation et les atteintes sexuelles, ainsi que sur l'importance de pourvoir, de manière globale, aux besoins de toutes les victimes de tels actes. UN 170 - ولا تزال اللجنة الخاصة تؤكد خطورة جميع أعمال العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان، وتشدد على أهمية توخي الشمول في تلبية احتياجات جميع ضحايا مثل هذه الأفعال.
    Dans le domaine de la prévention et de la répression des mauvais traitements infligés aux enfants, Saint-Marin a signé la Convention relative aux droits de l'enfant et pense que l'adoption de décisions visant à défendre les enfants contre toute forme d'agression, y compris les sévices sexuels, revêt une importance primordiale. UN وفي ميدان منع وإنهاء اﻹساءة لﻷطفال، وقﱠعت سان مارينو اتفاقية حقوق الطفل، وهي تعلق أهمية فائقة على اتخاذ قرارات تستهدف حماية اﻷطفال من كل أشكال العدوان، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more