ce programme, mis en œuvre en partenariat avec les gouvernements des États, doit répondre aux besoins de 192 millions d'enfants dans 1,1 million de foyers. | UN | ويجري تنفيذ ذلك البرنامج في إطار شراكة أقيمت مع حكومات الولايات وهو يسد احتياجات 192 مليون طفل في 1.1 مليون مكان إقامة. |
ce programme s'ajoute aux multiples actions d'appui à la démocratisation, et aux processus électoraux en particulier. | UN | إن ذلك البرنامج يضاف إلى مساع أخرى كثيرة لدعم التحول إلى الديمقراطية، والعملية الانتخابية بصفة خاصة. |
Des mesures avaient déjà été prises au titre de ce programme dans ce secteur précis. | UN | وكان ذلك البرنامج قد اتخذ بالفعل بعض الخطوات في هذا المجال بالذات. |
ce programme devrait inclure les éléments du programme d'action de la deuxième Décennie qui n'ont pas été mis en oeuvre. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك البرنامج عناصر برنامج عمل العقد الثاني التي لم تنفذ بعد. |
Des informations sur les mesures prises pour mettre en place les projets prioritaires dans le cadre du programme figurent ci-dessous. | UN | وترد فيما يلي معلومات عن التدابير المتَّخذة لتنفيذ مشاريع ذات أولوية ضمن ذلك البرنامج. |
le programme autrichien pour les applications spatiales a été remodelé, l'accent étant mis sur les sciences spatiales, le développement des techniques spatiales et les applications spatiales. | UN | وقد أُعيد تصميم ذلك البرنامج مع التركيز على علوم الفضاء وتطوير تكنولوجيا الفضاء وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
Une convention mettant fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires est un élément très important de ce programme. | UN | ومن الاجزاء الهامة جدا في ذلك البرنامج وضع اتفاقية من شأنها أن تنهي انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
La République de Corée a beaucoup fait pour la réalisation des objectifs énoncés dans ce programme. | UN | وقد قطعت جمهورية كوريا أشواطا كبيرة صوب بلوغ اﻷهداف المبينة في ذلك البرنامج. |
À cet égard, le problème est de savoir par qui ce programme sera mis en œuvre. | UN | والمشكلة في هذا المجال هي تحديد من يكون المسؤول عن تنفيذ ذلك البرنامج. |
ce programme très utile, organisé par la Division des droits des Palestiniens, a reçu de nombreux éloges du Ministère palestinien des affaires étrangères. | UN | وقد أثنت وزارة الخارجية في السلطة الفلسطينية مرارا على ذلك البرنامج المفيد للغاية، الذي تنظمه شعبة حقوق الفلسطينيين. |
Le Comité note aussi avec inquiétude que la participation à ce programme peut être assimilée à une condamnation dans une procédure pénale ultérieure. | UN | وهي قلقة كذلك من أن الدخول في ذلك البرنامج يمكن اعتباره بمثابة عقوبة في الإجراءات الجنائية في المستقبل. |
Les activités de ce programme ont débuté au second semestre 2010 et sont mises en œuvre en étroite collaboration avec les autorités nationales. | UN | واستُهلت أنشطة ذلك البرنامج في النصف الثاني من عام 2010؛ ويجري تنفيذها حالياً بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية. |
Et mes yeux seront sur ce programme, que je vais lire pour vous tous. | Open Subtitles | وعيوني ستكون على ذلك البرنامج الذي سأقوم بالقراءة منه لكم جميعاً |
Dis-m'en plus sur ce programme qui a mis fin au monde. | Open Subtitles | أخبرني بالمزيد عن ذلك البرنامج الذي قضى على العالم |
ce programme a permis de lancer plusieurs initiatives conduisant à une amélioration de la situation économique, qui semble maintenant consolidée. | UN | وقد حرك ذلك البرنامج عددا من المبادرات أدت الى تحسين الوضع الاقتصادي الذي يبدو حاليا وأنه قد حقق تماسكه. |
Ces organisations ont joué un rôle de premier plan dans l'élaboration et l'exécution du programme. | UN | وقامت هذه المنظمات بدور لا يمكن أنكاره في وضع ذلك البرنامج وتعزيزه. |
Parallèlement à cet effort de développement du programme, ce que l'on appelle aujourd'hui, la bonne gouvernance, doit accompagner le programme en question. | UN | وبما يتفق مع الجهود الإنمائية للبرنامج، ينبغي أن يصاحب الحكم السليم،كما يسمى اليوم، ذلك البرنامج. |
Le HCR termine les préparatifs de l'appel spécial qu'il lancera en vue d'assurer le financement du programme. | UN | وتقوم المفوضية بإكمال اﻷعمال التحضيرية لندائها الخاص من أجل الحصول على أموال لتنفيذ ذلك البرنامج. |
223. le programme se compose des quatre éléments suivants : | UN | 223- ويضم ذلك البرنامج أربعة عناصر هي كالتالي: |
Oh, comment j'aurais aimé être une invitée dans cette émission. | Open Subtitles | لكمّ أتمنّى لو كنتُ ضيفةً في ذلك البرنامج. |
Les ressources en personnel que fourniraient les Nations Unies pour superviser l'exécution du projet représenteraient alors la contribution des Nations Unies au financement de ce programme. | UN | وبذلك تمثل موارد اﻷمم المتحدة من الموظفين المشرفين على تنفيذ هذا المشروع مساهمة اﻷمم المتحدة في تمويل ذلك البرنامج. |
C'est pourquoi le Conseil a adopté un programme visant à encourager cette coopération. ce programme contribuera en outre à la réalisation des objectifs du Pacte de stabilité. | UN | ولذلك وافق المجلس على برنامج لتعزيز هذا التعاون، وسيسهم ذلك البرنامج أيضا في تحقيق أهداف ميثاق الاستقرار. |
le PNUCID a également reçu des félicitations pour avoir élaboré un cadre de coopération en matière de contrôle des drogues en Asie du Sud-Est. | UN | كذلك يستحق ذلك البرنامج الشكر على وضع إطار برنامجي للتعاون على مكافحة المخدرات في جنوب شرق آسيا. |
À ce jour, 800 femmes environ ont bénéficié de ces programmes. | UN | واستفاد من ذلك البرنامج حتى الآن حوالي 800 سيدة. |
Enfin, le Président désigné entreprendrait pendant l'intersession des consultations sur l'idée d'établir un programme de parrainage et sur les modalités d'un tel programme. | UN | وأخيراً، يتولى الرئيس المعين خلال فترة ما بين الدورتين إجراء مشاورات بشأن فكرة وضع برنامج رعاية وتفاصيل ذلك البرنامج. |
La discrimination raciale semble quasi naturelle comme l'illustre l'émission télévisuelle hebdomadaire Sabado feliz ou le Nègre est tourné en dérision. | UN | ويبدو التمييز العنصري طبيعيا كما يوضح ذلك البرنامج التليفزيوني اﻷسبوعي السبت السعيد الذي يهزأ بالسود. |
Emmenez-moi là-bas en 10 minutes et je vous télécharge ce logiciel. | Open Subtitles | أوصلني إلى هُناك خلال عشرة دقائق، وسيكون بإمكاني تحميل ذلك البرنامج. |
Eh bien, je ne regarde pas cette série. C'est en dessous de moi. | Open Subtitles | حسناً , انا لا اتابع ذلك البرنامج انه اقل مني شأنناً |