Depuis le début de l'année, 209 000 sierra-léonais s'étaient réfugiés en Guinée, y portant le total à 401 000 et 57 000 au Libéria, portant le total dans ce pays à 184 000. | UN | ومنذ بداية العام وصل ٠٠٠ ٢٠٩ لاجئ من سيراليون إلى غينيا ليصل بذلك العدد اﻹجمالي للاجئين في غينيا إلى ٠٠٠ ٤٠١ لاجئ، كما وصل إلى ليبريا ٠٠٠ ٧٥ لاجئ ليصل عددهم في ذلك البلد إلى ٠٠٠ ١٨٤ لاجئ. |
Malgré nos efforts, je dois reconnaître que nous n'avons pas encore réussi à établir une communication efficace avec son gouvernement et à entamer un dialogue sur l'importance de l'adhésion de ce pays à la Convention. | UN | ورغم ما بذلناه من جهود، لا بد لي أن أعترف أننا لم نحقق حتى اﻵن النجاح في مساعينا الرامية إلى إقامة اتصال فعال مع حكومتها، والبدء في حوار بشأن أهمية انضمام ذلك البلد إلى الاتفاقية. |
Il dit ensuite que le Conseil de sécurité a confié l'étude de la situation dans ce pays à la Commission de consolidation de la paix en lui donnant un mandat nuancé pour qu'elle puisse faire part de ses vues, notamment après avoir fixé l'ordre de priorité de ses actions, de concert avec les autorités nationales. | UN | وقال إن مجلس الأمن قد أحال الحالة في ذلك البلد إلى لجنة بناء السلام وأعطاها ولاية مرنة تترك الباب مفتوحا أمام لجنة بناء السلام لتقاسم وجهات نظرها، وخاصة بعد تحديد أولويات العمل، مع السلطات الوطنية. |
Il exprime de la préoccupation au sujet du non-respect par la République populaire démocratique de Corée des accords de garantie de l'AIEA et demande à ce pays d'appliquer complètement et fidèlement cet accord. | UN | 11 - وأعرب عن القلق إزاء عدم التزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتفاق الضمانات المعقود مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ودعا ذلك البلد إلى تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما وصادقا. |
Il a en outre l’obligation de ne pas le renvoyer contre son gré en Jordanie, dès lors qu’il court le risque d’être expulsé de ce pays vers l’Iraq. | UN | كما أنها ملزمة بعدم إعادة صاحب البلاغ إلى اﻷردن بالقوة، نظرا لتعرضه لخطر الطرد من ذلك البلد إلى العراق. |
L'augmentation du nombre de demandeurs d'asile en République de Corée a amené les autorités de ce pays à construire un nouveau centre qui pourrait accueillir 500 demandeurs d'asile supplémentaires à tout moment. | UN | وإن ازدياد عدد طالبي اللجوء إلى جمهورية كوريا قد دفع سلطات ذلك البلد إلى بناء مركز جديد يمكن أن يستوعب 500 طالب لجوء إضافي في أي وقت من الأوقات. |
Une entreprise qui dispose d'actifs ou de personnel dans un pays étranger en vue d'exploiter des navires ou aéronefs en trafic international peut tirer des revenus de la fourniture de biens ou services dans ce pays à d'autres entreprises de transport. | UN | يجوز للمؤسسة التي يكون لها أصول أو موظفون في بلد أجنبي لأغراض تشغيل سفنها أو طائراتها في مجال النقل الدولي أن تجني دخلا من توفير سلع أو خدمات في ذلك البلد إلى مؤسسات نقل أخرى. |
Plus récemment, le bureau du HCR au Mexique a invité les représentants de l’OEA dans ce pays à participer à un programme de diffusion d’informations sur les droits de l’homme, lancé à l’occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وفي وقت لاحق، دعا مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المكسيك ممثل منظمة الدول اﻷمريكية في ذلك البلد إلى الانضمام إلى الجهود التي تبذل في إطار برنامج نشر حقوق اﻹنسان الذي أعلن بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨. |
153. En réponse à la déclaration faite par le représentant de l'Australie, sa délégation invite ce pays à cesser d'entreprendre des démarches pour limiter le champ des traités internationaux dont il est État partie. | UN | ١٥٣ - وردا على البيان الذي أدلى به ممثل استراليا، قال إن وفده يدعو ذلك البلد إلى الكف عن اتخاذ الخطوات التي تضيق نطاق المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي هي طرف فيها. |
Tout en reconnaissant le droit d'Israël à la légitime défense, l'Union européenne appelle ce pays à exercer le plus de modération possible et de s'abstenir de toute action disproportionnée ou de toute violation du droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | 51 - وفي الحين الذي يعترف فيه الاتحاد الأوروبي بالحق في الدفاع عن النفس، فقد دعا ذلك البلد إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي أعمال غير متناسبة أو خرق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Résultats de la mission entreprise par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits médicaux en Fédération de Russie pour dresser le bilan de la transition de ce pays à des inhalateurs-doseurs sans chlorofluorocarbones (décision XXI/4); | UN | (ب) نتائج بعثة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له إلى الاتحاد الروسي لاستعراض تحول ذلك البلد إلى أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية (المقرر 21/4)؛ |
Point 8 b) : Résultats de la mission entreprise par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits médicaux en Fédération de Russie pour dresser le bilan de la transition de ce pays à des inhalateurs-doseurs sans chlorofluorocarbones (décision XXI/4) | UN | السالبيوتامول نتائج بعثة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له إلى الاتحاد الروسي لاستعراض تحول ذلك البلد إلى أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية (المقرر 21/4) |
Point 8 b) : résultats de la mission entreprise par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits médicaux en Fédération de Russie pour dresser le bilan de la transition de ce pays à des inhalateurs-doseurs sans chlorofluorocarbones (décision XXI/4) | UN | نتائج بعثة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له إلى الاتحاد الروسي لاستعراض تحول ذلك البلد إلى أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية (المقرر 21/4) |
b) Résultats de la mission entreprise par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits médicaux en Fédération de Russie pour dresser le bilan de la transition de ce pays à des inhalateurs-doseurs sans chlorofluorocarbones (décision XXI/4); | UN | (ب) نتائج بعثة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له إلى الاتحاد الروسي لاستعراض تحوّل ذلك البلد إلى أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركّبات الكربون الكلورية فلورية (المقرر 21/4)؛ |
57. Son gouvernement condamne fermement le dernier essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée et appelle ce pays à démanteler de façon vérifiable toutes ses armes nucléaires; à réintégrer le Traité sans délai; à placer toutes ses installations sous vérification totale de l'AIEA; et à aider à renforcer la confiance dans le désarmement nucléaire total et la non-prolifération nucléaire. | UN | 57 - وتدين حكومة بلده بشدة أحدث تجربة نووية أجرتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وتدعو ذلك البلد إلى أن يفكك كل أسلحته النووية ويعود إلى الانضمام إلى الاتفاقية دون إبطاء، وأن يُخضع كل منشآته النووية للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن يساعد في تعزيز الثقة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي الشاملين. |
De plus, nous avons toujours affirmé que les sanctions économiques imposées à ce pays, associées à une politique visant à l'isoler de la communauté internationale, étaient complètement injustes et injustifiées. | UN | وعلاوة على ذلك، رأينا باستمرار أن الجزاءات الاقتصادية المفروضة على ذلك البلد إلى جانب السياسات التي تستهدف عزلها من المجتمع الدولي كانت غير عادلة تماما وليس لها ما يبررها. |
Il exprime de la préoccupation au sujet du non-respect par la République populaire démocratique de Corée des accords de garantie de l'AIEA et demande à ce pays d'appliquer complètement et fidèlement cet accord. | UN | 11 - وأعرب عن القلق إزاء عدم التزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتفاق الضمانات المعقود مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ودعا ذلك البلد إلى تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما وصادقا. |
L'Union européenne condamne l'essai provocateur d'envoi de missiles auquel s'est livré le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée, en juillet, et demande à ce pays de rétablir le moratoire sur l'essai des missiles à longue portée. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي اختبار إطلاق القذائف الاستفزازي الذي قامت به حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في شهر تموز/يوليه، وندعو ذلك البلد إلى إعادة حظر تجارب القذائف البعيدة المدى. |
Il a en outre l'obligation de ne pas le renvoyer contre son gré en Jordanie, dès lors qu'il court le risque d'être expulsé de ce pays vers l'Iraq. | UN | كما يقع عليها التزام بالامتناع عن الإعادة القسرية لمقدم البلاغ إلى الأردن، بالنظر إلى خطر تعرضه للطرد من ذلك البلد إلى العراق. |
Nous savons que c'est la situation économique que connaît Haïti qui est la cause profonde de l'immigration illégale qui se produit sur une base quotidienne de ce pays vers le nôtre. À cet égard, il faut que la communauté internationale sache que la République dominicaine n'a pas la capacité de supporter le fardeau social que représente la présence de centaines de milliers de nos voisins haïtiens sur notre territoire. | UN | وندرك أن الحالة الاقتصادية لهايتي هي التي تتسبب أساسا في تدفق المهاجرين غير القانونيين يوميا من ذلك البلد إلى بلدنا، ولكن يجب على المجتمع الدولي أيضا أن يدرك أن الجمهورية الدومينيكية ليست لديها القدرة على تحمل العبء الاجتماعي الذي يمثل وجود مئات الآلاف من جيراننا الهايتيين في بلدنا. |