"ذلك البلد على" - Translation from Arabic to French

    • ce pays à
        
    • ce pays de
        
    • le pays à
        
    • de ce pays
        
    • ce pays sur
        
    • ce pays en
        
    • République populaire démocratique de Corée à s
        
    La Finlande exhorte ce pays à reconsidérer sa décision et à honorer de nouveau les engagements internationaux qu'elle a souscrits. UN وأشار الى أن فنلندا تحث ذلك البلد على أن تعيد النظر في قرارها وأن تعود الى الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    C'est pourquoi nous invitons ce pays à améliorer le cadre juridique et institutionnel applicable aux investissements privés et au commerce extérieur. UN لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي للاستثمار الخاص وللتجارة الخارجية.
    Nous soutenons l'ONU pour qu'elle joue un rôle important dans le processus politique de l'Iraq et aide ce pays à organiser des élections sans heurts. UN ونحن نؤيد أداء الأمم المتحدة لدور هام في العملية السياسية في العراق، لكي تساعد ذلك البلد على إجراء الانتخابات بنجاح.
    M. MacKay demande instamment à ce pays de respecter ses obligations internationales et de permettre aux observateurs indépendants dans le domaine des droits de l'homme de se rendre dans le pays. UN وحث ذلك البلد على احترام التزاماته الدولية والسماح لمراقبي حقوق الإنسان المستقلين بزيارة البلد.
    Il est regrettable que le Myanmar n'ait pas été plus coopératif, car s'engager auprès de l'Organisation aiderait le pays à restaurer la démocratie et à jeter les bases du développement durable et de la réconciliation nationale. UN وإن من المؤسف أن ميانمار لم تبد قدراً أكبر من التعاون، لأن من شأن الحوار مع المنظمة أن يساعد ذلك البلد على استعادة الديمقراطية وبناء أسس تنمية مستدامة ومصالحة وطنية.
    Pis encore, il est possible qu'ils aient enhardi le militantisme nucléaire de ce pays. UN واﻷسوأ من ذلك، لعلها شجعت ذلك البلد على زيادة التشدد في موقفه النووي.
    Par exemple, l'ONU et le Gouvernement libérien sont parvenus à élaborer une stratégie de transition et un mécanisme de mise en œuvre pour aider à mettre ce pays sur les rails du développement. UN فعلى سبيل المثال، تمكنت الأمم المتحدة وحكومة ليبريا، من وضع استراتيجية انتقالية وإقامة آلية للتنفيذ، بغية مساعدة ذلك البلد على الدخول في مسار التنمية مباشرة.
    La République de Moldova considère que l'ONU devrait, de manière plus cohérente, aider ce pays à stabiliser sa situation intérieure et à emprunter la voie du redressement, du développement et de la démocratie. UN وتعتبر جمهورية نيبال أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تشارك بطريقة أكثر ثباتا في مساعدة ذلك البلد على تحقيق استقرار حالته الداخلية وعلى السير قدما نحو الانتعاش والتنمية والديمقراطية.
    La République de Cuba est un Membre de l'ONU, et en tant que Membres nous-mêmes, nous devrons tout faire pour aider ce pays à recouvrer pleinement son droit légitime à l'intégration dans l'économie mondiale globalisée. UN إن جمهورية كوبا، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة ونحن أنفسنا بوصفنا أعضاء، يجب أن نفعل كل ما في وسعنا لمساعدة ذلك البلد على استعادة كامل حقه المشروع في الاندماج في الاقتصاد العالمي المعولم.
    L'ONU devrait appuyer les immenses efforts que déploient les voisins du Burundi pour aider ce pays à parvenir à la paix et à la stabilité. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤيد الجهود اﻷصيلة التــــي يبذلها جيران بوروندي لمساعدة ذلك البلد على تحقيق السلم والاستقرار.
    Nous prions instamment la communauté internationale de mettre tout en oeuvre pour encourager ce pays à réaliser la réconciliation nationale. UN ونحث المجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في سبيل تشجيع ذلك البلد على تحقيق المصالحة الوطنية.
    Elle encourage les autorités de ce pays à accélérer le démantèlement des camps de regroupement de la population. UN يشجب الاتحاد اﻷوروبي جميع أعمال العنف في بوروندي، ويشجع سلطات ذلك البلد على التعجيل في تفكيك مخيمات إعادة التجمع.
    Le Canada incite ce pays à s'appuyer sur les récents résultats positifs des pourparlers à six pays et à redevenir un membre en règle du TNP. UN وتحث كندا ذلك البلد على مواصلة العمل على أساس النتائج الإيجابية الأخيرة لمحادثات الأطراف الستة وأن تعود كعضو صالح إلى أسرة المعاهدة.
    Au Tadjikistan, l'ONU et la CSCE peuvent, dans une action commune, s'appuyer mutuellement pour essayer d'aider ce pays à sortir de la situation où il se trouve actuellement. UN وفي طاجيكستان يمكن لﻷمم المتحـــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بعمل مشتــرك، أن يضطلعا بأدوار متداعمة، في محاولتهما مساعدة ذلك البلد على الخروج من محنته الحالية.
    Ceci dit, nous prenons une part active dans l'entreprise internationale qui vise à aider ce pays à se remettre sur pied et à s'assurer que les années terribles d'agression et de guerre atroce ne reviendront plus. UN وإذ قلت ذلك، فإننا نشارك بنشاط في الجهد الدولي لمساعدة ذلك البلد على الوقوف على قدميه، وضمان عدم عودة السنوات المروعة من العدوان والحرب الشنعاء.
    Les États-Unis sont préoccupés par le manque de coopération entre la République populaire démocratique de Corée et l'AIEA, et encouragent ce pays à collaborer avec l'Agence pour prendre toutes les mesures jugées nécessaires par celle-ci pour superviser l'application du Cadre agréé. UN ويشغل بال الولايات المتحدة عــدم تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة. وإننا نشجع ذلك البلد على العمل مع الوكالة لاتخاذ كل الخطوات التي تراها الوكالة ضرورية لرصد إطار العمل المتفق عليه.
    La Tanzanie a déclaré à maintes reprises qu'elle n'avait d'autre intérêt au Burundi que d'aider les populations de ce pays à vivre en paix les unes avec les autres à l'intérieur de leurs frontières. UN وقد أعربت تنزانيا مرارا عن عدم وجود أي مصلحة لها في بوروندي سوى مساعدة شعب ذلك البلد على العيش في سلام فيما بينهم ضمن حدودهم.
    Nous demandons instamment à ce pays de ne pas donner suite à cette intention et de respecter le moratoire en vigueur sur les essais nucléaires. UN ونحث ذلك البلد على الامتناع عن العمل المذكور وعلى احترام الوقف الاختياري الحالي للتجارب النووية.
    Premièrement, je tiens à féliciter le peuple et les autorités de ce pays de leur succès. UN أولا، اسمحوا لي بأن أهنئ شعب وسلطات ذلك البلد على نجاحها.
    Ils ne doivent pas laisser les événements du 6 octobre diminuer leur volonté d'aider le pays à mener à bien la transition et d'offrir l'assistance politique, financière et technique dont la Guinée-Bissau a besoin pour faire face à ses priorités immédiates à moyen et à long terme pour parvenir à la stabilité et à un développement durable. UN وينبغي لهم ألا يسمحوا لأحداث السادس من تشرين الأول/أكتوبر بأن تقلل التزامهم بمساعدة ذلك البلد على إكمال الانتقال والتزامهم بتقديم المساعدات السياسية والمالية والتقنية التي تحتاجها غينيا - بيساو للوفاء بأولوياتها الفورية والمتوسطة الأجل والأبعد من ذلك أجلا لكي تبلغ الاستقرار والتنمية المستدامة.
    Pour l'heure, toutefois, les combats en Bosnie-Herzégovine semblent entraîner la division de ce pays en fonction des ethnies qui le composent. UN على أن القتال في البوسنة والهرسك يبدو أنه يفضي اليوم إلى تقسيم ذلك البلد على أسس إثنية.
    La Russie soutient fermement et énergiquement les efforts du Président du Liban et du Gouvernement d'unité nationale pour renforcer l'entente, les institutions de l'État et l'ordre constitutionnel dans ce pays sur la base d'un dialogue entre les principales forces politiques et les communautés ethniques et religieuses. UN إن روسيا تؤيد تأييدا ثابتا وقويا جهود رئيس لبنان وحكومة الوحدة الوطنية لتعزيز الاتفاق، ومؤسسات الدولة والنظام الدستوري في ذلك البلد على أساس إجراء حوار بين القوى السياسية الرئيسية والطوائف العرقية والدينية.
    Depuis 2006, ce noyau de pays, dirigé par le Canada, facilite chaque année l'adoption par consensus d'une résolution visant à amener la République populaire démocratique de Corée à s'acquitter de nouveau des obligations que lui impose le TNP, y compris l'application de l'accord de garanties généralisées qu'elle a signé. UN وكما حصل في السنوات الماضية، ومنذ 2006، تقوم المجموعة الرئيسية سنويا، بقيادة كندا، بتيسير اتخاذ قرار، بتوافق الآراء، يسعى إلى تشجيع ذلك البلد على استئناف التزاماته بموجب معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة المتصلة بالمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more