"ذلك البلد في عام" - Translation from Arabic to French

    • ce pays en
        
    • le pays en
        
    Nous avons partagé la joie du peuple afghan après sa victoire et nous nous sommes réjouis de la création d'un État islamique dans ce pays en 1992. UN لقد شاركنا شعب أفغانستان فرحته بانتصاره وبإقامة دولة إسلامية في ذلك البلد في عام ١٩٩٢.
    Le Rapporteur spécial salue la coopération que lui apporte le Soudan depuis la visite qu’il a effectuée dans ce pays en 1996. UN وأثنى على التعاون الذي يقدمه السودان منذ الزيارة التي أجراها الى ذلك البلد في عام ١٩٩٦.
    455. Les membres du Comité ont fait observer que la désintégration de l'ex-Yougoslavie s'était produite après que le Comité eut examiné le rapport présenté par ce pays en 1990. UN ٤٥٥ - وأشاروا الى أن تفكك يوغوسلافيا السابقة وقع منذ أن نظرت اللجنة في تقرير ذلك البلد في عام ١٩٩٠.
    Le Burundi a signalé des cultures de cannabis à petite échelle dans le pays en 2008. UN وأفادت بوروندي بأن القنّب يزرع بكميات صغيرة في ذلك البلد في عام 2008.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a lui aussi constaté un vide sécuritaire lorsqu'il s'était rendu dans le pays en 2008 et y était retourné en 2010. UN كما وقف المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، الذي زار ذلك البلد في عام 2008 ثم قام بزيارة متابعة في عام 2010، على وجود فراغ أمني.
    La baisse de production de 10 % enregistrée en 2000 est largement due à la sécheresse et doit être considérée dans la perspective de la production record de ce pays en 1999, laquelle était le double de l'année précédente et représentait les trois quarts de la production mondiale. UN وإن الانخفاض بنسبة 10 في المائة في الإنتاج في عام 2000 يرجع عموماً إلى الجفاف ويجب أن ينظر إليه من زاوية الرقم القياسي لإنتاج ذلك البلد في عام 1999، الذي بلغ ضعف إنتاجه في السنة السابقة وثلاثة أرباع مجموع إنتاج العالم.
    184. Inquiet du nombre des disparitions signalées au Guatemala, le Groupe de travail s'est rendu dans ce pays en 1987. UN ٤٨١- وقد قام الفريق العامل، وهو يشعر بالقلق إزاء عدد حالات الاختفاء في غواتيمالا، بزيارة ذلك البلد في عام ٧٨٩١.
    Le Centre pour les droits de l'homme avait fourni des services consultatifs et affecté un spécialiste des droits de l'homme au Malawi à l'occasion du référendum sur le multipartisme et la démocratie organisé dans ce pays en 1993, des préparatifs des élections pluralistes de 1994 et de la rédaction de la nouvelle constitution. UN وقد قدم مركز حقوق الانسان خدمات استشارية وانتدب موظف معني بحقوق الانسان الى ملاوي فيما يتصل بالاستفتاء الذي أجري في ذلك البلد في عام ١٩٩٣ بشأن الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، واﻷعمال التحضيرية للانتخابات المتعددة اﻷحزاب في عام ١٩٩٤ وصياغة دستور جديد.
    Au Pérou, l'ONU a fourni une assistance électorale très importante pendant les élections présidentielles qui se sont tenues dans ce pays en 2001 tandis que, conformément à une répartition des tâches ayant donné d'excellents résultats dans toute la région, l'OEA organisait l'observation des élections. UN وفي بيرو، قدَّمت الأمم المتحدة مساعدة تقنية واسعة النطاق خلال الانتخابات الرئاسية التي جرت في ذلك البلد في عام 2001، في حين أنها، تمشيا مع مبدأ تقسيم العمل، استخدمت بنجاح في جميع أنحاء المنطقة عملية المراقبة المنظمة للانتخابات التي تقوم بها منظمة الدول الأمريكية.
    Dès que le Fonds a fait le constat de la dissolution de ce pays en 1992 (en tenant compte des opinions exprimées par la communauté internationale), la qualité de membre a cessé. UN فبعد أن خلص الصندوق إلى استنتاج مفاده انحلال ذلك البلد في عام 1992 (وراعى في استنتاجه آراء المجتمع الدولي)، أنهيت عضويته في الصندوق.
    Le Rapporteur spécial entreprendra également une visite en Colombie, du 29 septembre au 10 octobre 2003, à l'invitation du Gouvernement colombien afin d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations de son prédécesseur qui avait effectué une visite dans ce pays en 1998. UN وسيزور المقرر الخاص كذلك كولومبيا في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بناء على دعوة من الحكومة الكولومبية، بغية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصيات سلفه، الذي زار ذلك البلد في عام 1998.
    Comme il l'a indiqué dans son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur a envisagé de faire des observations sur les commentaires détaillés qui lui ont été communiqués par le Gouvernement des Etats—Unis d'Amérique, au sujet de la mission qu'il a effectuée dans ce pays en 1994. UN ٣١- وكما أوضح المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، فإنه قد اعتزم تقديم ملاحظات بشأن التعليقات التفصيلية التي أحالتها إليه حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، بخصوص البعثة التي قام بها في ذلك البلد في عام ٤٩٩١.
    c) Mercedes Pupo Robert et Ariel García Pupo se sont vu refuser l'autorisation de sortir du pays bien qu'étant titulaires de visas d'entrée au Canada, où réside leur époux et père, Ariel García Rivero, employé de la marine marchande, qui a trouvé asile dans ce pays en 1993; UN )ج( مرسيديس بوبو روبرت وأرييل غارسيا بوبو. رفض لهما إذن بالخروج من البلد على الرغم من حصولهما على تأشيرة للدخول إلى كندا، حيث يقيم أرييل غارسيا ريفيرو، زوج الاولى ووالد الثاني، ويعمل في البحرية التجارية، وكان قد حصل على حق اللجوء إلى ذلك البلد في عام ١٩٩٣؛
    La hausse la plus importante a été enregistrée par les Pays-Bas, qui ont déclaré avoir saisi 2,8 tonnes en 2007, soit le plus gros volume d'amphétamine qu'un pays européen ait jamais déclaré avoir saisi et quatre fois la quantité saisie dans ce pays en 2006 (634 kg). UN وسجلت هولندا أكبر زيادة، حيث أفادت بضبط 2.8 طن في عام 2007، بما يمثل أعلى مقدار من مضبوطات الأمفيتامين يبلغ عنه بلد أوروبي وبما يزيد على أربعة أمثال المستوى المسجل في ذلك البلد في عام 2006 (634 كيلوغراما).
    Le Centre pour les droits de l'homme a fourni des services consultatifs au Malawi à l'occasion du référendum organisé dans le pays en 1993 sur le multipartisme et la démocratie, des préparatifs des élections pluralistes de 1994 et de la rédaction d'une nouvelle constitution. UN وقدم مركز حقوق اﻹنسان إلى ملاوي خدمات استشارية فيما يتعلق بالاستفتاء الذي أجراه ذلك البلد في عام ٣٩٩١ بشأن الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، واﻹعداد للانتخابات المتعددة اﻷحزاب لعام ٤٩٩١، ووضع مشروع دستور جديد.
    Le Conseil a également entendu le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, Yuri Fedotov, qui a déclaré que, selon les estimations, 80 % des stocks mondiaux d'opium et d'héroïne étaient produits en Afghanistan, et qui s'est dit préoccupé par la forte augmentation de la production d'opium enregistrée dans le pays en 2013. UN واستمع المجلس أيضا إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، يوري فيدوتوف، الذي قال إن التقديرات تشير إلى أن نسبة 80 في المائة من الأفيون والهيروين في العالم تُنتج في أفغانستان، وأعرب عن القلق إزاء الزيادة الحادة التي شهدها إنتاج الأفيون في ذلك البلد في عام 2013.
    365. Conformément à la résolution 1996/79 de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a, conjointement avec le Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats, M. Param Cumaraswamy, demandé que le Gouvernement nigérian les invite à effectuer une mission d'enquête dans le pays en 1996. UN ٥٦٣- عملاً بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٩٧، فإن المقرر الخاص، هو والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين السيد بارام كوماراسوامي، قد التمسا دعوة من حكومة نيجيريا من أجل القيام ببعثة تقصي للحقائق في موقع اﻷحداث إلى ذلك البلد في عام ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more