cet arrangement a été grandement dilué au cours des dernières années par l'imposition de préconditions étrangères à la question par les États nucléaires. | UN | وقد أُضعف ذلك الترتيب في الأعوام الأخيرة إلى حد كبير بفرض الدول الحائزة للأسلحة النووية شروطا مسبقة غير ذات صلة. |
Il semble que des pressions puissent conduire à l'annulation de cet arrangement. | UN | ويبدو أن من الممكن إلغاء ذلك الترتيب تحت ضغوط. |
Nous estimons que cet arrangement est toujours valable et qu'il y a lieu de le préserver. | UN | ونعتقد أنّ ذلك الترتيب يبقى صالحاً ويجب الحفاظ عليه. |
Les fonctionnaires est-timorais ont collaboré avec leurs homologues australiens afin de mettre au point le texte et les annexes de cet accord, qui devrait être signé sous forme de traité au moment de l'indépendance. | UN | وقد واصل مسؤولو تيمور الشرقية العمل مع نظرائهم الاستراليين لوضع نص ذلك الترتيب ومرفقاته في صيغتهما النهائية حيث أنه من المتوقع أن يجري التوقيع عليه عند الاستقلال باعتباره معاهدة. |
Le Comité est préoccupé par l'absence de transparence budgétaire qu'un tel arrangement met en évidence. | UN | واللجنة يساورها القلق إزاء عدم شفافية الميزانية بخصوص ذلك الترتيب. |
ce dispositif a fait naître l'impression que la responsabilité du budget incombait au Département alors qu'elle devrait être assumée par les missions intéressées. | UN | وأوجد ذلك الترتيب تصورا بأن إدارة عمليات حفظ السلام تمتلك مقدرات الميزانية في الوقت الذي يتعين فيه أن تبقى مقدرات الميزانية لدى البعثات المعنية. |
Des mesures de prévention des crises peuvent être prises aux niveaux mondial, national ou régional, et l'analyse qui suit examine les politiques et propositions relevant de rubriques qui suivent à peu près cet ordre. | UN | ويمكن اتخاذ التدابير الرامية الى درء اﻷزمات على المستويات العالمي أو الوطني أو الاقليمي؛ وتغطي المعالجة هنا السياسات والاقتراحات المصنﱠفة تحت عناوين تتبع ذلك الترتيب بوجه عام. |
On a donc conseillé au gouvernement d'essayer de faire reformuler l'accord. | UN | وقد أشير على الحكومة بمحاولة إعادة صياغة ذلك الترتيب. |
cet arrangement est conforme aux dispositions du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | ويتماشى ذلك الترتيب مع أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنزع السلاح. |
Il se peut cependant que cet arrangement soit réexaminé à l'avenir si la capacité d'absorption des missions actives est réduite. | UN | بيد أنه قد ينبغي إعادة النظر في ذلك الترتيب في المستقبل إذا ما انخفضت القدرة الاستيعابية للبعثات النشطة. |
Il a été convenu que cet arrangement ne créerait pas de précédent pour les futures sessions de la Conférence, auxquelles le Bureau serait élu conformément à l'article 22 du règlement intérieur. | UN | وكان مفهوما أن ذلك الترتيب لن يشكّل سابقة تُتَّبع في دورات المؤتمر المقبلة، التي ينبغي أن يجري فيها انتخاب أعضاء المكتب وفقا للمادة 22 من النظام الداخلي. |
L'AIEA doit jouer un rôle central et indispensable dans cet arrangement. | UN | وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور مركزي لا غنى عنه في ذلك الترتيب. |
Il faut espérer que le Secrétariat a modifié cet arrangement de manière à minimiser ce type de risque pour l'Organisation. | UN | وأعرب عن أمله أن تكون اﻷمانة العامة قد عدلت ذلك الترتيب من أجل تقليل تعريض المنظمة لتلك المخاطرة إلى أدنى حد. |
Il est proposé de transférer le poste afin de régulariser cet arrangement temporaire. | UN | ويُقترح الآن نقل تلك الوظيفة من أجل تثبيت ذلك الترتيب المؤقت. |
cet arrangement a aidé le FNUAP à répondre de manière souple et novatrice à toutes les demandes d'assistance qui lui ont été adressées. | UN | وقد ساعد ذلك الترتيب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن يلبي بشكل مرن ومبتكر طلبات المساعدة المقدمة من جميع المناطق والبلدان. |
Nous avons été informés que le Représentant spécial du Secrétaire général a accepté cet arrangement afin d'obtenir des Serbes qu'ils autorisent le passage d'un convoi humanitaire à travers les territoires qu'ils occupent. | UN | وقد أبلغنا أن الممثل الخاص لﻷمين العام قد وافق على ذلك الترتيب بغية الحصول على موافقة الصرب على السماح بمرور قافلة إنسانية عبر اﻷراضي التي يحتلونها. |
Je voudrais demander instamment au Gouvernement indonésien de mettre en oeuvre cet accord sans délai afin que ce nouveau service essentiel puisse être en place avant l'indépendance. | UN | وإنني أحث حكومة إندونيسيا على تنفيذ ذلك الترتيب دون إبطاء بحيث يمكن توفير هذه الخدمة الحيوية الجديدة قبل الاستقلال. |
Les navires battant pavillon d'un État ne coopérant pas avec l'organisme ou l'accord sous-régional ou régional de gestion des pêches habilité ne pourra pratiquer la pêche selon des méthodes contraires aux mesures de conservation et de gestion instituées par cet organisme ou cet accord. | UN | على السفن التي ترفع علم دولة غير متعاونة مع منظمة دون إقليمية أو إقليمية مختصة أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي مختص لادارة مصائد اﻷسماك ألا تقوم بالصيد بما يتعارض مع تدابير حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب. |
Le Comité consultatif partage l'avis du Secrétaire général, mais fait remarquer qu'étant donné l'imprévisibilité des missions spéciales, il se pourrait qu'un tel arrangement n'élimine pas entièrement la nécessité d'ouvrir des crédits additionnels. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع اﻷمين العام، غير أنها ترى أن ذلك الترتيب قد لا يتفادى تماما الحاجة إلى طلب اعتمادات إضافية، نظرا لطابع البعثات الخاصة الذي لا يمكن التنبؤ به. |
Comme le partenariat de Lomé qui existe depuis un certain temps déjà entre un groupe important d'États d'Afrique, des Caraïbes, du Pacifique et des pays de l'Union européenne, un tel arrangement offrirait un bon degré de prévibilité dans son fonctionnement. | UN | ومثل مشاركة لومي التي لا تزال قائمة منذ بعض الوقت بين مجموعة كبيرة من الدول اﻷفريقية والكاريبية ودول المحيط الهادئ وبلدان الاتحاد اﻷوروبي، فإن ذلك الترتيب من شأنه أن يوفر درجة معقولة من القدرة على التنبؤ في عملياته. |
ce dispositif a permis de créer des emplois au niveau local et de garantir une gestion efficace et transparente, avec l'aide du PNUD et une large participation des institutions de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | ومكّن ذلك الترتيب من خلق الوظائف على الصعيد المحلي. ومكّن كذلك من توفير إدارة كفؤة وشفافة شملت مساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ودعماً واسعاً من مؤسسات المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات غير حكومية والقطاع الخاص. |
Nous allons poursuivre dans cet ordre. | UN | وسنتابع عملنا حسب ذلك الترتيب. |
La question fait l'objet d'un examen systématique; l'accord sera sensiblement revu à la baisse en 1994 et ne sera pas renouvelé au-delà de la fin de 1995. | UN | ويجري استعراض المسألة بصورة منتظمة، وسيتم إجراء تخفيضات كبيرة في عام ١٩٩٤، وبحلول نهاية عام ١٩٩٥ سيكون ذلك الترتيب قد ألغي بصورة تدريجية. |
Les communautés et les organisations nationales maories ont été consultées et leurs propositions ont été prises en compte dans l'arrangement conclu. | UN | وقد استشيرت مجتمعات الماوري ومنظمات الماوري الوطنية وأثرت مقترحاتهم في تصميم ذلك الترتيب. |
83. Le comité d’attribution devrait noter les éléments techniques et financiers de chaque proposition en appliquant le système de notation annoncé à l’avance pour les critères d’évaluation technique et préciser par écrit les raisons de la note donnée. | UN | ٣٨ - ينبغي للجنة ارساء المشروع أن تحدد ترتيبا العناصر التقنية والمالية لكل اقتراح وفقا لنظم الترتيب المعلن عنها مسبقا بشأن معايير التقييم التقني وأن تحدد كتابة أسباب ذلك الترتيب . |