"ذلك التعويض" - Translation from Arabic to French

    • forme d'une indemnisation
        
    • cette indemnisation
        
    • peut être une indemnisation
        
    • cette réparation
        
    • telle indemnisation
        
    • la réparation
        
    • forme de réparation
        
    • cette compensation
        
    • l'indemnisation
        
    • 'obtenir réparation
        
    • une indemnisation équitable
        
    Pour ces raisons entre autres, l'auteur rappelle que l'État partie est tenu de lui offrir une réparation effective, notamment sous la forme d'une indemnisation intégrale pour les préjudices subis. UN ولهذه الأسباب، من بين أسباب أخرى، يُذكِّر صاحب البلاغ بأن على الدولة الطرف التزاماً بأن تمنحه سبيل انتصاف فعالاً بما في ذلك التعويض الكامل عن الأضرار التي لحقته.
    Réparation: Recours utile et réparation, y compris sous la forme d'une indemnisation si le bien en cause ne peut pas être rendu à l'auteur. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض إذا تعذر إعادة الممتلكات المعنية.
    Réparation: Assurer une réparation effective sous la forme d'une indemnisation UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض.
    cette indemnisation devrait, dans la mesure du possible, se faire sous forme de terres et de territoires. UN وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكنا.
    9. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, qui peut être une indemnisation si son bien ne peut pas lui être rendu. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف الالتزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبة البلاغ، بما في ذلك التعويض في حالة استحالة رد الممتلكات.
    Réparation: Assurer une réparation sous la forme d'une indemnisation appropriée UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف مناسب، بما في ذلك التعويض الكافي.
    Le Comité a estimé que l'auteur avait droit à un recours approprié sous la forme d'une indemnisation. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ كان مؤهلاً لسبيل انتصاف مناسب، بما في ذلك التعويض.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation. UN الحصول على سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض.
    Réparation sous la forme d'une indemnisation UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض.
    Un recours utile sous la forme d'une indemnisation et de la libération immédiate de l'auteur. UN وسيلة انتصاف مناسبة، بما في ذلك التعويض وإطلاق سراح صاحب البلاغ فوراً
    Recours utile, sous la forme d'une indemnisation et d'un nouveau procès ou de la remise en liberté. UN الإنصاف بشكل ملائم، بما في ذلك التعويض وإما إعادة محاكمته أو إطلاق سراحه.
    L'État partie est tenu de prendre les mesures nécessaires pour garantir à l'auteur une réparation appropriée, notamment sous la forme d'une indemnisation. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول صاحب البلاغ على انتصاف مناسب بما في ذلك التعويض.
    Une réparation effective, notamment sous la forme d'une indemnisation UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض.
    Une réparation effective, notamment sous la forme d'une indemnisation UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض.
    cette indemnisation devrait, dans la mesure du possible, se faire sous forme de terres et de territoires. UN وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكنا.
    cette indemnisation devrait, dans la mesure du possible, se faire sous forme de terres et de territoires. UN وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكنا.
    8.2 En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer aux auteurs un recours utile, qui peut être une indemnisation si son bien ne peut pas lui être rendu. UN 8-2 ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بتوفير سبل انتصاف فعالة لصاحبي البلاغ، بما في ذلك التعويض إذا تعذّر رد الممتلكات المذكورة.
    Au paragraphe 7 du dispositif, elle considère que le Liban a droit à une réparation appropriée pour les destructions qu'il a subies et qu'Israël est responsable de cette réparation. UN وتعتبر الفقرة ٧ من المنطوق أن من حق لبنان أن يحصل على التعويض المناسب عما لحقه من دمار، وأن إسرائيل ملزمة بدفع ذلك التعويض.
    Le Comité déplore également l'absence de données statistiques ou d'exemples de cas où des personnes ont effectivement reçu une telle indemnisation (art. 14). UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضا إزاء عدم تقديم بيانات إحصائية أو أمثلة عن قضايا حصل فيها الأفراد على ذلك التعويض (المادة 14).
    la réparation pourrait comprendre la possibilité d'une réduction de la peine et une indemnisation. UN ويمكن أن يشمل ذلك التعويض والنظر في تخفيف العقوبة.
    Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu de fournir à l'auteur un recours utile, sous forme de réparation. UN عملاً بأحكام الفقرة ٣(أ) من المادة ٢ من العهد، يتعين على الدولة الطرف أن توفر لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض.
    cette compensation financière sera garantie par la Loi constitutionnelle. UN ويكفل القانون الدستوري ذلك التعويض المالي.
    Elle fixe aussi les critères servant à déterminer l'indemnisation y compris pour préjudice moral; UN كما يتناول معايير تقدير التعويض، بما في ذلك التعويض عن الأضرار الأدبية أيضاً.
    Rappelons que les victimes de la torture ont le droit d'intenter une action en justice en vue d'obtenir réparation, notamment civile, qui peut se fonder sur la compétence universelle. UN ونذكّر بأنه يحق للضحايا المطالبة بالتعويض، بما في ذلك التعويض المدني، والذي يمكن أن يستند إلى اختصاص قانوني عالمي.
    Les victimes de ces mauvais traitements devraient obtenir une réparation intégrale, notamment une indemnisation équitable et suffisante. UN وينبغي توفير الجبر كاملاً لضحايا هذه المعاملة، بما في ذلك التعويض المنصف والكافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more