Le Comité ne voit aucun élément permettant d'affirmer que les crédits demandés pour la formation au chapitre 28C tiennent compte de cette coordination. | UN | ولا تجد اللجنة الاستشارية ما يدل على أن طلب موارد للتدريب في إطار الباب 28 جيم يستند إلى ذلك التنسيق. |
cette coordination est la clé du succès en ce qui concerne le développement commercial et économique mondial. | UN | وأضاف أن مثل ذلك التنسيق عنصر أساسي في تحقيق النجاح فيما يتعلق بالتجارة العالمية والتنمية الاقتصادية. |
Il a été convenu que cette coordination pourrait comprendre l'établissement de communications régulières avec des organisations intergouvernementales. | UN | واتفق على أن ذلك التنسيق يمكن أن يشمل إرساء أنماط منتظمة للتواصل مع المنظمات الحكومية الدولية. |
i) Application rigoureuse des dispositions, lois et règlements, ce qui implique une coordination entre les organisations compétentes et l'engagement de poursuites contre ceux qui enfreignent la loi; et | UN | `١` اﻹنفاذ الدقيق للسياسات والقوانين والمعايير بما في ذلك التنسيق بين الوكالات المعنية، ومحاكمة المخالفين؛ |
Le Comité ne voit aucun élément permettant d'affirmer que les crédits demandés pour la formation au chapitre 28C tiennent compte de cette coordination. | UN | ولا تجد اللجنة ما يدل على أن طلب موارد للتدريب في إطار الباب 28 جيم يستند إلى ذلك التنسيق. |
cette coordination contribuerait à promouvoir l'unification et l'harmonisation du droit commercial international. | UN | ومن المتوقع أن يساعد ذلك التنسيق على توحيد القانون التجاري الدولي ومواءمته. |
Nous accordons donc une très grande valeur à l'objectif d'un renforcement de cette coordination. | UN | ولذا نقدر تقديرا عاليا جدا هدف تحقيق المزيد من ذلك التنسيق. |
Il est important que les pays contributeurs de troupes et de contingents de police fassent partie de cette coordination. | UN | ومن المهم للبلدان المشاركة بقوات وأفراد شرطة أن تكون جزءاً من ذلك التنسيق. |
S'appuyant sur les expériences nationales, quels sont les moyens les plus efficaces et concluants pour assurer et améliorer cette coordination? | UN | فبناء على التجارب الوطنية، ما هي السبل الأنجع والأنجح لضمان ذلك التنسيق وتحسينه؟ |
cette coordination se justifie comme un signe de bonne volonté et un effort pour éviter un accroissement et une escalade inutile des tensions le long de la frontière. | UN | ويُـعد ذلك التنسيق بمثابة دليل على حسن النية وبمثابة جهد لتجنب التوتر والتصعيد غير الضروريين على الحدود. |
Le but de cette coordination doit être d'assurer une mobilisation optimale face à une menace potentielle ou réelle qui plane sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من ذلك التنسيق هو كفالة أن تكون مواجهة أي تهديد محتمل أو فعلي للسلم واﻷمن الدوليين على أكبر قدر ممكن من الفعالية. |
De l'avis de ma délégation, cette coordination devrait s'appliquer à tous les organes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies ayant pour mandat de s'occuper des droits de l'homme, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. | UN | ويرى وفــد بلادي أن ذلك التنسيق يتعلق بجميع أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة الموكول اليها تناول مسائل حقوق اﻹنسان وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا. |
cette coordination s'est notamment traduite par la mise en place de patrouilles communes avec les autres missions et les observateurs militaires de l'ONUCI et les autorités compétentes guinéennes et sierra-léonaises. | UN | وشمل ذلك التنسيق إجراء دوريات مشتركة مع نظراء البعثة والمراقبين العسكريين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وسلطات حكومتي غينيا وسيراليون. |
On a besoin, à cette fin, d'une coordination entre les organismes gouvernementaux et de partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les collectivités. | UN | ويتطلب ذلك التنسيق بين الوكالات الحكومية وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
La MANUSOM continuera à jouer un rôle de chef de file en ce qui concerne la coordination des donateurs à Mogadiscio et élargira son action de stabilisation à d'autres zones reprises, notamment en resserrant sa coordination avec l'AMISOM. | UN | وستواصل البعثة ريادتها للتنسيق بين الجهات المانحة في مقديشو، وستقوم بتوسيع نطاق عملها في مجال تحقيق الاستقرار ليشمل مناطق مستعادة إضافية، بما في ذلك التنسيق على نحو أوثق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Mon Bureau s'emploiera à promouvoir une telle coordination au cours des mois qui viennent. | UN | وسوف يعمل مكتبي على تشجيع ذلك التنسيق خلال اﻷشهر القادمة. |
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la coopération entre les entités chargées d'assurer le suivi des plans de lutte contre la traite et d'améliorer la coordination avec les pays d'origine et de transit. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التعاون فيما بين الكيانات المسؤولة عن رصد خطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك التنسيق مع بلدان المنشأ والعبور. |
Il était également essentiel de stimuler les partenariats, y compris de consolider la coordination interinstitutions - l'un des principaux enseignements tirés des situations précédentes. | UN | وقالت تلك الوفود إن من الضروري تعزيز الشراكات، بما في ذلك التنسيق المشترك بين الوكالات بصورة أقوى. |
La Commission invite en outre les autorités locales et leurs associations à échanger des connaissances sur la gestion efficace des établissements humains, ce qui comprend une coordination et une répartition satisfaisantes des tâches entre autorités centrales des villes et autorités suburbaines dans les agglomérations urbaines et, s'il y a lieu, dans les zones rurales. | UN | وتدعو اللجنة كذلك السلطات المحلية والرابطات التابعة لها الى تبادل الدراية الفنية المتعلقة باﻹدارة الفعالة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك التنسيق السليم وتقاسم اﻷعباء بين المدينة المركزية والسلطات المحلية في الضواحي على مستوى التجمعات الحضرية، وفي المناطق الريفية عند الاقتضاء. |
Au titre de ce point, le Comité étudiera des questions se rapportant au processus de renforcement du système conventionnel, notamment la question de l'harmonisation. | UN | ستناقش اللجنة في إطار هذا البند المسائل المتصلة بعملية تعزيز هيئات المعاهدات، بما في ذلك التنسيق. |
Préparation et exécution de 2 programmes de formation sur les questions humanitaires, en ce qui concerne notamment la coordination et la planification des mesures d'urgence, à l'intention de représentants des pouvoirs publics, d'organisations non gouvernementales et d'organismes des Nations Unies (15 participants par programme) | UN | تخطيط وتنفيذ برنامجين تدريبيين عن القضايا الإنسانية، بما في ذلك التنسيق والتخطيط لمواجهة الطوارئ، لفائدة 15 مشاركا لكل برنامج تدريبي من الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة |
Nous applaudissons la décision récente du Secrétaire général de chercher une meilleure coordination dans le système des Nations Unies pour la coopération technique et de confier à l'Administrateur du PNUD la responsabilité totale de la coordination de l'ensemble du système, y compris les commissions régionales et tous les autres programmes. | UN | إننا نحيي المقرر الذي اتخذه اﻷمين العام مؤخرا بالسعي إلى التنسيق اﻷفضل داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة بشأن التعاون التقني وبجعل مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولا مسؤولية كاملة عن التنسيق في المنظومة كلها بما في ذلك التنسيق مع اللجان والهيئات اﻹقليمية وجميع البرامج اﻷخرى. |