La Slovaquie appuie ce processus qui vise à parvenir à un règlement complet, final et pacifique dans cette partie du monde. | UN | وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم. |
La réduction des tensions éliminera sans aucun doute les causes de la prolifération nucléaire dans cette partie du monde. | UN | وخفض التوتر من شأنه أن يقضي على أسباب الانتشار النووي في ذلك الجزء من العالم. |
Au cours des derniers mois, nous avons vu des images inoubliables de souffrance et de destruction dans cette partie du monde. | UN | فلقد شهدنا جميعا عبر الشهور القلائل الماضية صورا لا تنسى للمعاناة والدمار في ذلك الجزء من العالم. |
L'Ouganda n'a aucune visée territoriale sur cette région du monde. | UN | وأوغندا ليست لديها أية أطماع إقليمية في ذلك الجزء من العالم. |
Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde. | UN | ومن الأسباب الرئيسية لهذا الوضع استمرار الحروب والصراعات، التي أدت مرارا إلى إراقة دماء غزيرة في ذلك الجزء من العالم. |
Le Brésil est le pays d'adoption de nombreux immigrants de cette partie du monde. | UN | إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم. |
Le Brésil est le pays d'adoption de nombreux immigrants de cette partie du monde. | UN | إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم. |
C'est une région qui dispose d'un riche patrimoine culturel, dont nous qui venons de cette partie du monde sommes naturellement très fiers. | UN | وهي منطقة غنية بالتراث الثقافي، التي من البديهي أن نفتخر بها جداً نحن أبناء ذلك الجزء من العالم. |
Il serait extrêmement utile de se pencher davantage sur les problèmes du transit des stupéfiants et de l'abus des drogues dans cette partie du monde. | UN | وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم. |
Le Conseil de sécurité a tenu deux réunions consacrées à la situation dans cette partie du monde. | UN | فقـد عقـد مجلس اﻷمن جلستين مكرستين للحالة في ذلك الجزء من العالم. |
La communauté internationale ne peut pas se permettre d'assister en spectateur à la tragédie qui se déroule actuellement sous nos yeux dans cette partie du monde. | UN | ولا يسع المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اﻷيدي إزاء المأساة التي تتكشف اﻵن أمام أعيننا في ذلك الجزء من العالم. |
L'occupation illégale des îles de Tumb et d'Abou Moussa par l'Iran est également une source de tension dans cette partie du monde. | UN | إن إحتلال إيران غير المشروع لجزيرتي طنب الكبرى وأبو موسى يشكل أيضا مصدرا للتوتر في ذلك الجزء من العالم. |
Ceci témoigne une fois de plus que l'Irlande s'emploie activement à instaurer la paix dans cette partie du monde. | UN | وهذا يؤكد مرة أخرى، التزام أيرلندا الفعال بإحلال السلام في ذلك الجزء من العالم. |
Dans ce contexte, elle a déploré les essais nucléaires menés récemment par l'Inde et le Pakistan, qui ont contribué à augmenter la tension dans cette partie du monde. | UN | وفي هذا الصدد، أسِفت هايتي للتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في اﻵونة اﻵخيرة، والتي أسهمت في تصعيد التوترات في ذلك الجزء من العالم. |
Le but de ce rapport consiste à contribuer à l'élimination des problèmes et des malentendus, au développement et à l'amélioration des relations de la Suède avec cette partie du monde. | UN | وهدف التقرير هو المساهمة في إزالة المشاكل ومجالات سوء التفاهم وفي تطوير وتحسين علاقات السويد مع ذلك الجزء من العالم. |
Nous sommes tous préoccupés par la montée de la tension dans cette partie du monde, qui peut compromettre la paix et la sécurité dans la région. | UN | إننا قلقون جميعا إزاء تصاعد التوتر في ذلك الجزء من العالم والذي يمكن أن يؤثر على السلام والأمن في المنطقة. |
Je ne suis pas aussi avare de détails dans cette partie du monde. | Open Subtitles | لا أحصل على معلومات دقيقة في ذلك الجزء من العالم |
Les approches ponctuelles ne constituent pas une réponse face à la diversité et à la complexité des défis dans cette région du monde. | UN | إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم. |
Les approches ponctuelles ne constituent pas une réponse face à la diversité et à la complexité des défis dans cette région du monde. | UN | إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم. |
Il fournit un cadre acceptable pour le règlement d'un différend historique profondément enraciné dans cette région du monde. | UN | فهو يوفر إطارا مقبولا لحسم خلافات تاريخية عميقة الجذور في ذلك الجزء من العالم. |
Nous ne devons pas oublier cela aujourd'hui, alors que nous observons les processus en cours dans la partie du monde autrefois dénommée l'Est. | UN | وعلينا ألا ننسى هذه الحقيقة اليوم ونحن نرقب العمليات الجارية في ذلك الجزء من العالم الذي كان يعرف من قبل باسم الشرق. |
Depuis 28 ans que les Îles Salomon font partie de cette noble institution, jamais un Secrétaire général ne s'est rendu dans notre partie du monde. | UN | فطوال 28 عاما، منذ أن انضمت جزر سليمان إلى هذه المؤسسة الموقرة، لم يقم أي أمين عام يوما بزيارة ذلك الجزء من العالم الذي ننتمي إليه. |