"ذلك الجزء من العالم" - Translation from Arabic to French

    • cette partie du monde
        
    • cette région du monde
        
    • la partie du monde
        
    • notre partie du monde
        
    La Slovaquie appuie ce processus qui vise à parvenir à un règlement complet, final et pacifique dans cette partie du monde. UN وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم.
    La réduction des tensions éliminera sans aucun doute les causes de la prolifération nucléaire dans cette partie du monde. UN وخفض التوتر من شأنه أن يقضي على أسباب الانتشار النووي في ذلك الجزء من العالم.
    Au cours des derniers mois, nous avons vu des images inoubliables de souffrance et de destruction dans cette partie du monde. UN فلقد شهدنا جميعا عبر الشهور القلائل الماضية صورا لا تنسى للمعاناة والدمار في ذلك الجزء من العالم.
    L'Ouganda n'a aucune visée territoriale sur cette région du monde. UN وأوغندا ليست لديها أية أطماع إقليمية في ذلك الجزء من العالم.
    Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde. UN ومن الأسباب الرئيسية لهذا الوضع استمرار الحروب والصراعات، التي أدت مرارا إلى إراقة دماء غزيرة في ذلك الجزء من العالم.
    Le Brésil est le pays d'adoption de nombreux immigrants de cette partie du monde. UN إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم.
    Le Brésil est le pays d'adoption de nombreux immigrants de cette partie du monde. UN إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم.
    C'est une région qui dispose d'un riche patrimoine culturel, dont nous qui venons de cette partie du monde sommes naturellement très fiers. UN وهي منطقة غنية بالتراث الثقافي، التي من البديهي أن نفتخر بها جداً نحن أبناء ذلك الجزء من العالم.
    Il serait extrêmement utile de se pencher davantage sur les problèmes du transit des stupéfiants et de l'abus des drogues dans cette partie du monde. UN وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم.
    Le Conseil de sécurité a tenu deux réunions consacrées à la situation dans cette partie du monde. UN فقـد عقـد مجلس اﻷمن جلستين مكرستين للحالة في ذلك الجزء من العالم.
    La communauté internationale ne peut pas se permettre d'assister en spectateur à la tragédie qui se déroule actuellement sous nos yeux dans cette partie du monde. UN ولا يسع المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اﻷيدي إزاء المأساة التي تتكشف اﻵن أمام أعيننا في ذلك الجزء من العالم.
    L'occupation illégale des îles de Tumb et d'Abou Moussa par l'Iran est également une source de tension dans cette partie du monde. UN إن إحتلال إيران غير المشروع لجزيرتي طنب الكبرى وأبو موسى يشكل أيضا مصدرا للتوتر في ذلك الجزء من العالم.
    Ceci témoigne une fois de plus que l'Irlande s'emploie activement à instaurer la paix dans cette partie du monde. UN وهذا يؤكد مرة أخرى، التزام أيرلندا الفعال بإحلال السلام في ذلك الجزء من العالم.
    Dans ce contexte, elle a déploré les essais nucléaires menés récemment par l'Inde et le Pakistan, qui ont contribué à augmenter la tension dans cette partie du monde. UN وفي هذا الصدد، أسِفت هايتي للتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في اﻵونة اﻵخيرة، والتي أسهمت في تصعيد التوترات في ذلك الجزء من العالم.
    Le but de ce rapport consiste à contribuer à l'élimination des problèmes et des malentendus, au développement et à l'amélioration des relations de la Suède avec cette partie du monde. UN وهدف التقرير هو المساهمة في إزالة المشاكل ومجالات سوء التفاهم وفي تطوير وتحسين علاقات السويد مع ذلك الجزء من العالم.
    Nous sommes tous préoccupés par la montée de la tension dans cette partie du monde, qui peut compromettre la paix et la sécurité dans la région. UN إننا قلقون جميعا إزاء تصاعد التوتر في ذلك الجزء من العالم والذي يمكن أن يؤثر على السلام والأمن في المنطقة.
    Je ne suis pas aussi avare de détails dans cette partie du monde. Open Subtitles لا أحصل على معلومات دقيقة في ذلك الجزء من العالم
    Les approches ponctuelles ne constituent pas une réponse face à la diversité et à la complexité des défis dans cette région du monde. UN إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم.
    Les approches ponctuelles ne constituent pas une réponse face à la diversité et à la complexité des défis dans cette région du monde. UN إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم.
    Il fournit un cadre acceptable pour le règlement d'un différend historique profondément enraciné dans cette région du monde. UN فهو يوفر إطارا مقبولا لحسم خلافات تاريخية عميقة الجذور في ذلك الجزء من العالم.
    Nous ne devons pas oublier cela aujourd'hui, alors que nous observons les processus en cours dans la partie du monde autrefois dénommée l'Est. UN وعلينا ألا ننسى هذه الحقيقة اليوم ونحن نرقب العمليات الجارية في ذلك الجزء من العالم الذي كان يعرف من قبل باسم الشرق.
    Depuis 28 ans que les Îles Salomon font partie de cette noble institution, jamais un Secrétaire général ne s'est rendu dans notre partie du monde. UN فطوال 28 عاما، منذ أن انضمت جزر سليمان إلى هذه المؤسسة الموقرة، لم يقم أي أمين عام يوما بزيارة ذلك الجزء من العالم الذي ننتمي إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more