Le monde doit prendre des mesures plus radicales pour traiter ce problème, et les États-Unis entendent demeurer à l'avant-garde de cet effort. | UN | ويجب أن يتخذ العالم خطوات أقوى لمعالجة هذه المشكلة، كما أن الولايات المتحدة تعتزم البقاء في طليعة ذلك الجهد. |
Je voudrais également saluer les Ambassadeurs Kumalo et Arias pour leur précieuse contribution à cet effort. | UN | وأود أن أثني أيضاً على السفيرين كومالو وآرياس لإسهامهما القيِّم في ذلك الجهد. |
Nous engageons tous les pays à participer activement à cet effort. | UN | ونحثّ جميع البلدان على المشاركة بنشاط في ذلك الجهد. |
Toutes les parties prenantes concernées doivent participer à cette entreprise. | UN | ويجب إشراك جميع أصحاب المصلحة في ذلك الجهد. |
À l'évidence, les ultimes bénéficiaires de ces efforts ne sont pas les gouvernements mais nos sociétés respectives. | UN | وحتما أن المستفيد من ذلك الجهد هو، في المحصلة الأخيرة، مجتمعاتنا لا حكوماتنا. |
Pour superviser cette initiative historique, nous mettons en place au Secrétariat d'État un nouveau Service des questions relatives à la jeunesse mondiale. | UN | إننا بصدد إنشاء مكتب للمسائل العالمية للشباب في وزارة الخارجية من أجل الإشراف على ذلك الجهد التاريخي. |
cet effort est né, non pas tant d'un sentiment d'espoir que d'une prise de conscience aiguë du fait qu'il s'agissait là d'une nécessité urgente. | UN | وكان ذلك الجهد مدفوعا باحساس قوي بإلحاحية هذا المطلب فضلا عن اﻷمل في تحقيقه. |
La République tchèque s'associera à cet effort. | UN | وستكون الجمهورية التشيكية جزءا من ذلك الجهد. |
De par la richesse des échanges de vues auxquels il avait donné lieu et la haute tenue intellectuelle de ses travaux, le Séminaire avait contribué à cet effort. | UN | وكان التبادل الثري لﻷفكار والعمل الفكري الراقي في الحلقة الدراسية بمثابة مساهمة في ذلك الجهد. |
L'importance de cet effort pour que justice soit faite ne doit pas être évaluée de manière isolée. | UN | إن مغزى ذلك الجهد لكفالة إقامة العدالة لا يقاس بصورة منعزلة. |
Nous accueillons favorablement l'initiative de l'AIEA en faveur de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et félicitons tous les pays qui se sont engagés à contribuer à cet effort en apportant leur appui. | UN | ونرحب بمبادرة الوكالة للاستخدامات السلمية، ونشيد بجميع البلدان التي تعهدت بتقديم الدعم للإسهام في ذلك الجهد. |
J'espère que cet effort incitera les pays de ma région qui demeurent encore hors de la Convention à y adhérer. | UN | وآمل أن يعطي ذلك الجهد دفعة قوية لتلك البلدان في منطقتنا التي لا تزال خارج الاتفاقية لكي تنضم إلى الاتفاقية. |
Je suis persuadé que le Conseil continuera d'appuyer cet effort considérable, qui va bientôt prendre fin et qui en est à sa phase finale. | UN | أنا أثق في أنكم ستستمرون في دعم ذلك الجهد المقدر الذي كاد أن يصل على نهايته ونحن في أطوافه الأخيرة. |
Nous voyons dans cet effort un modèle de coopération étroite entre Genève et New York que nous encourageons à poursuivre dans l'intérêt mutuel des deux organes. | UN | إننا نرى في ذلك الجهد نموذجا للتعاون الوثيق بين جنيف ونيويورك ونشجع على استمراره لمصلحة كلتا الهيئتين. |
Nous attendons que la nouvelle entité d'ONU-Femmes contribue de façon décisive à cet effort. | UN | ونتطلع إلى كيان الأمم المتحدة للمرأة، المنشأ حديثا، ليسهم إسهاماً حاسماً في ذلك الجهد. |
Les économies émergentes peuvent contribuer à cet effort. | UN | ويمكن للبلدان ذات الاقتصادات الناشئة أن تساعد في ذلك الجهد. |
Le Samoa, malgré le coût que cela représente pour lui, fait de son mieux pour s'acquitter de ses obligations au titre de cet effort collectif. | UN | وعلى الرغم من التكلفة الباهظة، فإن ساموا تفعل كل ما بوسعها للوفاء بالتزاماتها في ذلك الجهد الجماعي. |
Le pays a embrassé la voie de la paix, de la démocratie et du redressement économique, mais cette entreprise a été brutalement interrompue par l’arrivée de l’ouragan Mitch. | UN | وقد بدأ البلد السير في طريق السلام والديمقراطية والانتعاش الاقتصادي، ولكن وصول اعصار ميتش قطع ذلك الجهد بوحشية. |
Dans ce contexte, je me félicite des efforts menés au niveau régional pour faire face à la menace que représente la LRA et j'appuie ces efforts. | UN | وفي هذا السياق، أُثني على الجهد الإقليمي للتصدي لخطر جيش الرب للمقاومة وأؤيد ذلك الجهد. |
Sept postes d’agent local ont été transférés à des centres régionaux pour renforcer cette initiative. | UN | ووزعت سبع وظائف من وظائف الموظفين الوطنيين على المراكز اﻹقليمية لدعم ذلك الجهد. |
Le Président Lula lui-même s'investit personnellement en ce sens. | UN | وقد شارك الرئيس لولا شخصياً في ذلك الجهد. |
Nous continuerons de concourir à cette action régionale aussi longtemps qu'il le faudra. | UN | وسنواصل الإسهام في ذلك الجهد الإقليمي ما دامت الحاجة قائمة. |
C'est dans ce cadre que le CELADE jouera le rôle d'entité chef de file du groupe de travail interinstitutionnel sur les migrations internationales. | UN | علما بأن ذلك الجهد يشمل العمل ككيان رائد في الفريق العامل المشترك بين المؤسسات المعني بالهجرة الدولية. |
Si on voulait qu'il aboutisse, ce travail devait être placé sous la houlette des membres non permanents. | UN | ويتعين أن يقود الأعضاء غير الدائمين ذلك الجهد لو أريد له أن يتمتع بالزخم المطلوب. |