"ذلك الحد" - Translation from Arabic to French

    • cette limite
        
    • ce point
        
    •   
    • de la réduction
        
    • ce qu'elle réduise
        
    • cette ligne
        
    • limiter
        
    • la limite
        
    On a cependant souligné qu'il serait difficile de trouver un moyen raisonnable de fixer cette limite de responsabilité. UN غير أنه قُدّم أيضا عرض وجيز للصعاب المرتبطة بالتوصّل إلى وسيلة معقولة لتقرير ذلك الحد من المسؤولية.
    Les jours de semaine, la demande de places de stationnement au premier sous-sol dépasse cette limite pendant plusieurs tranches horaires. UN ولا تزال أنماط وقوف السيارات في الطابق الأسفل الأول تجاوز ذلك الحد في أوقات كثيرة من أيام العمل في الأسبوع.
    Et vous, jeune fille, vous avez atteint cette limite ! Open Subtitles و أنت, يا السيدة الصغيرة, اليوم قد وصلت إلى ذلك الحد
    Penser que notre monde a fait s'étendre le vide d'un humain à ce point... Open Subtitles لم أتوقع أن هواء عالم الوحوش يعري فجوة صدور البشر إلى ذلك الحد أي ظلمة؟
    Néanmoins, la réforme ne doit pas s'arrêter . UN لكن الإصلاح ينبغي ألا يتوقف عند ذلك الحد.
    La suppression du plafond est simplement la suite logique de la réduction du montant minimal. UN وإلغاء الحد اﻷقصى إنما هو امتداد منطقي لتخفيض ذلك الحد.
    On peut surtout s'attendre à ce qu'elle ait des effets positifs sur la santé humaine et, plus particulièrement, à ce qu'elle réduise les risques pour les populations autochtones de l'Arctique, l'agriculture et le biote. UN ويمكن توقع حدوث تأثيرات إيجابية على وجه الخصوص على صحة البشر، بما في ذلك الحد من المخاطر التي يتعرض لها السكان الأصليون في القطب الشمالي والزراعة والحياة النباتية والحيوانية.
    Le FNUAP a porté cette limite à 100 000 dollars à partir du 31 décembre 1999. UN ورفع الصندوق ذلك الحد الأقصى إلى 000 100 دولار اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Le FNUAP a porté cette limite à 100 000 dollars à partir du 31 décembre 1999. UN ورفع الصندوق ذلك الحد الأقصى إلى 000 100 دولار اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Il faut aussi se demander si cette immunité est assortie d'une limite temporelle et, dans l'affirmative, si cette limite est la même pour toutes les catégories de représentants de l'État. UN كما ينبغي التعمق في مناقشة مسألة وجود حد زمني لهذه الحصانة، وإذا كان الرد بالإيجاب، تحديد ما إذا كان ذلك الحد الزمني واحدا بالنسبة لجميع فئات المسؤولين.
    Le problème exige un examen plus poussé, mais il semble que dans certains secteurs le secrétariat ait déjà atteint cette limite et que le soutien d'activités de coopération technique spéciales risque de nuire à l'exécution du programme de travail ordinaire. UN ولئن كانت المسألة تستوجب مزيدا من إنعام النظر، فإن الأدلة تشير، فيما يبدو، إلى أن الأمانة بلغت فعلا ذلك الحد في مجالات معينة، وأن دعم أنشطة منفصلة في ميدان التعاون التقني قد يبدأ في التعارض مع تنفيذ برنامج العمل العادي للأمانة.
    Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de [10] %. UN غير أنه، من أجل سد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يجوز أن يتجاوز مستوى إنتاجه المحسوب ذلك الحد بنسبة لا تتعدى [10] في المائة.
    Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de [10] %. UN غير أنه، من أجل سد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يجوز أن يتجاوز مستوى إنتاجه المحسوب ذلك الحد بنسبة لا تتعدى [10] في المائة.
    Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de [10] %. UN غير أنه، من أجل سد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يجوز أن يتجاوز مستوى إنتاجه المحسوب ذلك الحد بنسبة لا تتعدى [10] في المائة.
    Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de [10] %. UN غير أنه، من أجل سد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يجوز أن يتجاوز مستوى إنتاجه المحسوب ذلك الحد بنسبة لا تتعدى [10] في المائة.
    Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de [10] %. UN غير أنه، من أجل سد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يجوز أن يتجاوز مستوى إنتاجه المحسوب ذلك الحد بنسبة لا تتعدى [10] في المائة.
    Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de [10] %. UN غير أنه، من أجل سد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يجوز أن يتجاوز مستوى إنتاجه المحسوب ذلك الحد بنسبة لا تتعدى [10] في المائة.
    Tu as dit ça avec tant de venin ! Je ne réalisais pas que tu me détestais à ce point. Open Subtitles لقد قلت ماقلته بحقد، لم أدرك بأنّك تكرهني إلى ذلك الحد
    Mais l'histoire ne doit pas s'arrêter . UN ولكن لا يجب أن تنتهي القصة عند ذلك الحد.
    Prenant note des mesures prises par les deux parties, notamment de la réduction des hostilités, mais profondément préoccupé de ce qu'un cessez-le-feu effectif n'a pas encore été instauré, UN وإذ يحيط علما باﻹجراءات التي اتخذها كلا الطرفين، بما في ذلك الحد من القتال، لكن إذ يساوره بالغ القلق ﻷنه لم يتم التوصل بعد إلى وقف فعال ﻹطلاق النار،
    On peut surtout s'attendre à ce qu'elle ait des effets positifs sur la santé humaine et, plus particulièrement, à ce qu'elle réduise les risques pour les populations autochtones de l'Arctique, l'agriculture et le biote. UN ويمكن توقع حدوث تأثيرات إيجابية على وجه الخصوص على صحة البشر، بما في ذلك الحد من المخاطر التي يتعرض لها السكان الأصليون في القطب الشمالي والزراعة والحياة النباتية والحيوانية.
    Et j'étais très prudente à ne pas dépasser cette ligne encore. Open Subtitles و كنت حذرة جداً من عدم تخطي ذلك الحد مجدداً
    En situation d'urgence, la distribution des différentes fonctions doit absolument être flexible pour permettre, le cas échéant, de limiter certains services afin d'en renforcer d'autres. UN والمرونة في أداء المهام المختلفة من المكونات الأساسية لعملية توفير الرعاية الصحية في حالات الطوارئ. وقد يعني ذلك الحد من بعض الخدمات لزيادة خدمات أخرى.
    Que c'était moi, la limite. Open Subtitles ظننت أنني ذلك الحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more