"ذلك الحوار" - Translation from Arabic to French

    • de ce dialogue
        
    • un tel dialogue
        
    • du dialogue
        
    • le dialogue
        
    • un dialogue
        
    • ces dialogues
        
    • cette conversation
        
    • tenir ce dialogue
        
    • que ce dialogue
        
    • dialogue entre les
        
    Un résumé de ce dialogue figure dans l'annexe III du présent compte rendu. UN ويرد ملخص ذلك الحوار في المرفق الثالث لهذا المحضر.
    Dans le cas de la République centrafricaine, plusieurs recommandations issues de ce dialogue n'ont pas encore été appliquées. UN وفي حالة جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت هناك عدة توصيات من تلك المنبثقة عن ذلك الحوار يجب أن تنفذ.
    Que cette résolution soit un cri de ralliement pour un tel dialogue. UN فنجعل هذا القرار نداء للتجمع من أجل ذلك الحوار.
    Dans les débats menés à sa onzième réunion, la plénière a exprimé de l'intérêt pour la proposition et a reconnu l'utilité d'un tel dialogue. UN وأعربت لجنة الامتثال بكامل هيئتها أثناء مناقشاتها في اجتماعها الحادي عشر عن اهتمامها بالمقترح وسلّمت بقيمة ذلك الحوار.
    Les résultats du dialogue Sud-Sud auront aussi des effets considérables sur les travaux des deux comités, qui éprouveront des difficultés à atteindre leurs objectifs en dehors du dialogue. UN وسيكون أيضا لنتائج الحوار بين بلدان الجنوب أثر كبير على كلتا اللجنتين، اللتين ستواجهان صعوبة في بلوغ أهدافهما خارج نطاق ذلك الحوار.
    Nous espérons que le dialogue reprendra dès que possible et qu'il aboutira à une évolution positive de la situation. UN ويحدونا الأمل أن يستأنف ذلك الحوار في أسرع وقت ممكن وأن يؤدي إلى تطورات إيجابية في الحالة.
    Les résultats de ce dialogue ont servi de point de départ aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux pour 2003. UN وشكلت نتيجة ذلك الحوار نقطة الانطلاق لفريق الخبراء الحكومي لعام 2003.
    Je rendrai donc compte à l'Assemblée générale et à la Commission, selon les besoins et en temps voulu, de la poursuite de ce dialogue. UN ولذلك سوف أقدم عند الاقتضاء وفي الوقت المناسب تقريراً إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة، في ضوء مواصلة ذلك الحوار.
    L'objectif général de ce dialogue était de réaffirmer et d'approfondir le partenariat et l'engagement du PNUD vis—à—vis des peuples autochtones, de leurs organisations et de leurs communautés. UN وكان الهدف العام من ذلك الحوار تجديد وتعميق مشاركة البرنامج واهتمامه بالشعوب الأصلية ومنظماتها ومجتمعاتها.
    Il faut encore que l'esprit de ce dialogue au niveau politique filtre jusqu'au niveau opérationnel en Iraq pour que cessent les cas de blocage, de refus et de dissimulation. UN إلا أنه لا يزال يتعين أن تنفذ روح ذلك الحوار على الصعيد السياسي إلى المستوى التنفيذي والعملي في العراق، بحيث يتم وضع حد لحالات اﻹعاقة والمنع واﻹخفاء.
    de ce dialogue ont émergé de nouvelles idées philosophiques, ainsi que toute la structure de la culture indo-islamique. UN وتمخض ذلك الحوار عن أفكار فلسفية جديدة، إضافة إلى هيكل كامل من الثقافة الهندية الإسلامية.
    Toutefois, le Royaume-Uni s'est refusé à déclarer qu'il était disposé à renouveler un tel dialogue. UN إلا أن المملكة المتحدة لم تظهر استعدادها لتجديد ذلك الحوار.
    un tel dialogue peut promouvoir le concept de partenariat sur un pied d'égalité. UN ويمكن أن يشجع ذلك الحوار مفهوم الشراكة المتكافئة.
    Donc je ne sais pas; peut-être l'idée de promouvoir un tel dialogue entre les mécanismes est prématurée. UN ولذلك لست أدري؛ ربما تكون فكرة تعزيز ذلك الحوار بين الآليات فكرة سابقة لأوانها.
    Nous nous félicitons des progrès accomplis jusque-là dans la mise en oeuvre de ces initiatives, y compris la poursuite du dialogue entre la Fédération de Russie et les États-Unis. UN ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه المبادرات بما في ذلك الحوار الجاري بين روسيا والولايات المتحدة.
    Comme elle l'a précédemment indiqué, ce problème compromet l'efficacité de la procédure dans son ensemble, notamment la raison d'être du dialogue engagé avec le requérant. UN وكما ذُكِـر سابقا، فإن هذا القصور يقوِّض فعالية الآلية برمتها، بما في ذلك الحوار مع مقدم الطلب.
    Ce faisant, c'est elle-même qui a fermé la porte du dialogue, y compris sur la question des droits de l'homme, et exclut toute possibilité d'échange et de coopération. UN وبقيامهما بذلك، يكونا قد أغلقا بنفسيهما باب الحوار، بما في ذلك الحوار والتبادل والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    iv) Le Gouvernement iraquien à favoriser le dialogue régional, notamment sur les questions de sécurité des frontières, d'énergie et de réfugiés; UN ' 4` حكومة العراق بشأن تيسير الحوار الإقليمي، بما في ذلك الحوار بشأن مسائل أمن الحدود، والطاقة، واللاجئين؛
    iv) Le Gouvernement iraquien à favoriser le dialogue régional, notamment sur les questions de sécurité des frontières, d'énergie et de réfugiés; UN ' 4` حكومة العراق بشأن تيسير الحوار الإقليمي، بما في ذلك الحوار بشأن مسائل أمن الحدود، والطاقة، واللاجئين؛
    Certains États membres avaient laissé au Président toute latitude pour organiser un dialogue interactif. UN ومنح بعض الدول الأعضاء مرونة للرئيس حتى ينظم ذلك الحوار التفاعلي.
    Les résultats de ces dialogues se retrouvent normalement dans des conclusions concertées axées sur l'action établies par la Commission et qui, depuis 1997, sont adoptées en tant que résolutions du Conseil économique et social. UN وكانت نتائج ذلك الحوار تنعكس عادة في نتائج عملية المنحى متفق عليها تعدها لجنة وضع المرأة والتي كانت تعتمد منذ عام 1997 بوصفها قرارات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    J'ai souvent répété cette conversation mentalement, en 6 mois. Open Subtitles إنك لا تعلمين عدد المرات التى دار فيها ذلك الحوار داخل راسى فى 6 أشهر الأخيرة
    Considérant à cet égard l'importance du dialogue entre le Comité 1540 et les États Membres et soulignant que le contact direct est un moyen efficace de tenir ce dialogue, UN وإذ يُقر في ذلك الصدد بأهمية الحوار بين لجنة القرار 1540 والدول الأعضاء، ويشدد على أن الاتصال المباشر يمثل أحد أكثر وسائل ذلك الحوار فعالية،
    Nous espérons que ce dialogue sera couronné de succès et aboutira à la création d'un État palestinien indépendant vivant côte à côte avec Israël. UN إننا نتطلع لنجاح ذلك الحوار بحيث يؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة إلى جوار إسرائيل آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more